คำในภาษาญี่ปุ่นสามารถมีต้นกำเนิดแบ่งออกเป็น 3 ประเภทที่เรียกว่า wago คำพื้นเมืองของญี่ปุ่น, kango คำพื้นเมืองของจีน และ gairaigo คำที่มาจากแหล่งต่างประเทศ ในบทความนี้เราจะพูดคุยเกี่ยวกับคำเหล่านี้สั้น ๆ
มากกว่าครึ่งหนึ่งของภาษาญี่ปุ่นประกอบด้วยคำต่างประเทศประมาณ 49% จากจีน 18% จากประเทศอื่น ๆ เพียง 33% จากญี่ปุ่นโบราณ แม้ว่าภาษาจะห่างเหินไปจากภาษาจีน แต่หลาย ๆ อย่างก็ได้รับการดัดแปลงทำให้ภาษาญี่ปุ่นกลายเป็นสิ่งที่เป็นอยู่ในปัจจุบัน
ภาษาพื้นเมืองของญี่ปุ่นเรียกว่า Yamato Kotoba เนื่องจากอยู่ในช่วงที่มีการพัฒนา ในสมัยยะมะโตะอันยาวนาน (250-710) ภาษาญี่ปุ่นพัฒนาขึ้นภายใต้อิทธิพลของจีนและเกาหลี

ดัชนีเนื้อหา
WAGO [和語] - คำที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
วาโกะ เป็นคำที่มีต้นกำเนิดจากภาษาญี่ปุ่น นั่นคือ ยามาโตะ โคโตบะ [大和言葉] โดยทั่วไปจะเป็นคำที่มีการอ่านแบบคุนของอักษรคันจิ นอกเหนือจากคำที่สร้างขึ้นเป็นพิเศษสำหรับภาษาญี่ปุ่น ในส่วนใหญ่แล้วจะไม่มีความคล้ายคลึงกับภาษอื่น ๆ
wago มักมีเสียงพยางค์ 3 เสียงขึ้นไปเป็นส่วนใหญ่ ซึ่งประกอบเป็นคำกริยาไม่เป็น suru [する] และคำคุณศัพท์ที่ลงท้ายด้วย i [い] คำว่า Yamato Kotoba หรือ wago มักจะเขียนด้วยการผสมผสานระหว่าง hiragana และ kanji.

เมื่อคำประกอบด้วย 2 คันจิมีการอ่าน (จีน) และการอ่าน KUN (ญี่ปุ่น) คำว่าสามารถพิจารณา WAGO
KANGO [漢語] - คำที่มาจากภาษาจีน
ภาษาจีนมีอยู่มากในภาษาญี่ปุ่นโดยมีสัญลักษณ์ที่เรียกว่าคันจิ [漢字] ซึ่งแปลว่าอักษรจีน Kango [漢語] เป็นคำที่มาจากภาษาจีนที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่น Kango สามารถเรียกได้ว่าเป็นคำภาษาญี่ปุ่น - ญี่ปุ่น
คำว่า kango ไม่ได้หมายถึงคำจีนเสมอไป มันถูกปรับให้เข้าหรือมีต้นกำเนิดจากจีน เท่านั้น คำเหล่านี้ที่สร้างขึ้นในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า wasei-kango และอาจมีความหมายที่แตกต่างออกไปหรือเป็นเพียงการร่วมเสียงที่ผิดพลาด

คำว่า kango มักจะอ่านด้วย การอ่านแบบจีน (on yomi) กริยาในรูปแบบ suru [する] มักจะมีต้นกำเนิดจากจีน คำคุณศัพท์ประเภท na [な] และคำที่มักจะสั้น ไม่ปรากฏ hiragana มักจะเป็น kango.
ตัวเลขในภาษาญี่ปุ่นมักจะออกเสียงด้วยการอ่าน ON ซึ่งเป็น kango [ichi, ni, san] โดยจะใช้ wago สำหรับการนับในบางกรณี [hitotsu, futatsu, mitsu]
GAIRAIGO [外来語] - คำที่มาจากต่างประเทศ
ทุกคำที่ใช้ในญี่ปุ่นที่มีต้นกำเนิดจากต่างประเทศจะถูกเขียนด้วย คาตาคานะ ซึ่งอาจมาจากภาษาอังกฤษ ภาษาโปรตุเกส ภาษาฝรั่งเศส และภาษาอื่น ๆ ทุกวัน ญี่ปุ่นจะได้คำใหม่ที่มาจากต่างประเทศเพิ่มขึ้นในคำศัพท์ของตน ทำให้ค่าเฉลี่ย 18% ในความเป็นจริงสูงกว่านั้น。
ไกไรโก หมายถึงคำยืมตามตัวอักษรและต่างจากภาษาจีนตรงที่ไม่มีอิทธิพลต่อภาษาญี่ปุ่นโบราณและการพัฒนา คำเหล่านี้ลงท้ายด้วยภาษาญี่ปุ่นเนื่องจากสิ่งใหม่ ๆ ที่ปรากฏในความเป็นตะวันตกของประเทศ

ในภาษาไทยยังมีคำต่างประเทศหลายพันคำเช่นฮอทดอกแฮมเบอร์เกอร์มิลค์เชคฟิตเนสกลางแจ้งอินเทอร์เน็ตสมุดบันทึกการดาวน์โหลดและอื่น ๆ ในภาษาญี่ปุ่นอยู่ในระดับที่สูงขึ้นไปอีก
มีถึงกริยาที่ถูกสร้างขึ้นจาก gairaigo, ทั้งใน forma suru [する] และในรูปแบบปกติ.
ฉันหวังว่าบทความนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจเกี่ยวกับ wago, kango และ gairaigo ได้เล็กน้อย หากคุณชอบแบ่งปันและแสดงความคิดเห็นของคุณ