Ichariba Choode - การรวมกันในสุภาษิตโอกินาว่า

ในบทความนี้เราจะพูดถึงประโยคเล็กๆ "Ichariba Choode" ซึ่งเป็นสุภาษิตญี่ปุ่นจากโอกินาว่า หมายถึง "แม้ว่าจะพบกันเพียงแค่ครั้งเดียว ถึงแม้จะเป็นโดยบังเอิญ เราก็เป็นเพื่อนกันตลอดไป" สุดท้ายเราจะทิ้งซึ่ง ของโอกินาว่าและความหมายของมัน

Ichariba choode - สหภาพในคำพูดของโอกินาวา

ความหมายของ Ichariba Choode

"Ichariba-choode" [行逢りば兄弟] หมายถึง "เมื่อเราได้พบกัน [行逢りば] เราก็กลายเป็นพี่น้อง [兄弟]”。 การแสดงออกนี้อาจมีรากศัพท์มาจาก ikiau [行き会う] ซึ่งหมายถึงการพบกันโดยบังเอิญ

สุภาษิตแสดงถึงจิตวิญญาณแห่งความสามัคคีและความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันที่มีอยู่ในหมู่ชาวเกาะโอกินาวา ความรู้สึกของชุมชนนี้ได้รับการบันทึกไว้อย่างดีในภาพยนตร์เรื่อง“ Happy” ซึ่งเป็นสารคดีที่พูดถึงมุมมองของความสุขที่หลากหลาย

แนวคิดเรื่องมิตรภาพนี้ยังแพร่หลายใน ซีรีส์ญี่ปุ่นของ Lilo และ Stitch อาจจะไม่มีใครรู้ว่ามีเวอร์ชันญี่ปุ่นของ Stitch อยู่ ในอนิเมะนี้ ตัวละครเอกพูดค่อนข้างมากเกี่ยวกับ Ichariba Choode

เช่นเดียวกับที่ Stitch พบกับเพื่อนของเขา Yuna แม้ว่าโดยบังเอิญหรือเพียงแค่ครั้งเดียว พวกเขาก็มีมิตรภาพตลอดไป พวกเขาเหมือนพี่น้อง เหมือนครอบครัว นี่อธิบายความหมายของ Ichariba Chode ได้มาก เปรียบเสมือน Ohana ในฮาวาย

Ichariba choode - สหภาพในคำพูดของโอกินาวา

ในบราซิลและประเทศอื่น ๆ มักจะมีงานเทศกาล Ryukyu Koku Matsuri ซึ่งเป็นเทศกาล Taiko ที่แทนค่าจิตวิญญาณของ Ichariba Choode คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวัฒนธรรมของโอกินาว่าโดยการอ่าน บทความของเราเกี่ยวกับโอกินาว่า

ฉันต้องการใช้โอกาสที่ฉันกำลังพูดถึงโอกินาว่าเล็กน้อยและแบ่งปันเพลงที่ทำให้ฉันใกล้ชิดกับโอกินาว่า เพลงดั้งเดิมและมีชื่อเสียงมากชื่อว่า Shima Uta [島唄] เพลงนี้แสดงให้เห็นถึงความสามัคคีของชาวโอกินาวาและวิถีชีวิตของพวกเขา

รายชื่อโอกินาว่าสุภาษิต

มีคำพูดและวลีของชาวโอกินาวามากมายที่เราสามารถพูดถึงในบทความแยกต่างหาก จนกว่าวันนั้นจะมาถึงฉันอยากจะจบบทความนี้ด้วยรายการสุภาษิตจากภาษาโอกินาว่า หากคุณชอบแบ่งปันและแสดงความคิดเห็นของคุณ!

สุภาษิตที่นำมาจากหนังสือเล่มเล็ก "Okinawa Kotowaza Mame Ehon" [おきなわ・ こと・ ・

  • เราสนิทสนมกับผู้ที่สนิทสนมกับเรา;
  • Achinee ya tankaa mankaa. - ธุรกิจเป็นถนนสองทาง;
  • อารามุน โจกู ยา ดู กานจู. - ผู้ที่กินอาหารอย่างเรียบง่ายจะมีสุขภาพดี;
  • Uya yushi kwa yushi. - พ่อแม่และลูกสอนกันและกัน;
  • Kaagee kaa ru ya ru. - ความงามเป็นเพียงผิวเผิน;
  • Kamuru ussaa mii nayun. -ยิ่งกินมาก ยิ่งได้มาก;
  • Kuu sa kana sa. - สิ่งเล็กน้อยนั้นน่ารัก;
  • Kuchi ganga naa ya yakutatan. - คนที่พูดแบบไร้สาระนั้นไม่มีค่า;
  • Kutubaa. Jin chikee. - คำพูดมีประสิทธิภาพมากกว่าเงิน;
  • Kutuba noo ushikumaran. - คำหนึ่งไม่สามารถถูกปฏิเสธได้เมื่อได้กล่าวออกไป;
  • Shikinoo chui shiihii shiru kurasuru. - เราจะมีชีวิตอยู่โดยช่วยเหลือซึ่งกันและกัน;
  • Shinjichi nu ada nayumi. - ความเมตตาจะไม่ถูกทำลายได้ด้วยวิธีใด ๆ ;
  • Jin too waraaran kwa tu ru waraariiru. - คุณจะมีความสุขกับลูก ๆ ไม่ใช่กับเงิน;
  • Chu uyamee ru duu uyamee. - เคารพเพื่อให้ได้รับความเคารพ;
  • Choo kukuru ru dee ichi. - หัวใจเป็นแก่นแท้ของคุณภาพมนุษย์;
  • ทูซุย ย่า ทาทาชินะ มุน วาราเบ ชิค่าชีนะ มุน. - ผู้สูงอายุควรได้รับความเคารพ และเด็กต้องได้รับการเอาใจใส่;
  • Tusui ya takara. - ผู้สูงอายุเป็นสมบัติ;
  • Miitundaa duu tichi. - สามีและภรรยาเป็นเอกลักษณ์;
  • Nuchi nu sadamee wakaran. - เราไม่รู้อนาคตของเรา;
  • Machushi garu ufu iyoo tuyuru. - ต้องใช้ความอดทนเท่านั้นเราจึงจะสามารถจับปลาตัวใหญ่ได้;
  • Miinai chichi nai. - เราเรียนรู้จากการดูและการฟัง;
  • Mii ya tin niru aru. - ปลายทางของเราถูกเขียนไว้บนท้องฟ้า;
  • Munoo yuu iyuru mun. - พูดดีเกี่ยวกับคนอื่น;
  • Yaasa ru maasaru. - อาหารดีเฉพาะเมื่อคุณหิว;
  • Duu nu duu ya duu shiru shiyuru. - คุณเท่านั้นที่รู้ว่าร่างกายของคุณเป็นอย่างไร;
  • Choo kani ru deeichi. - การตัดสินใจเป็นสิ่งสำคัญ;
  • Yii kutoo isugi. - โอกาสที่ดีต้องการความรวดเร็ว;
  • Chira kaagi yaka chimu gukuru. - ดีกว่าหน้าตาดี คือใจดี;
  • Yuu ya shititin mii ya shitinna. - แม้ว่าคุณจะซ่อนตัวจากโลก แต่จงอย่าซ่อนธรรมชาติที่แท้จริงของคุณ;
  • Nmarijima nu kutuba wasshii nee kuni n wasshiin. - คุณจะลืมบ้านเกิดของคุณหากคุณลืมภาษาแม่ของคุณ;
  • Acha nu neen chi ami. - พรุ่งนี้เป็นวันใหม่;
  • คำพูดของผู้ชายคือเกียรติของเขา;
  • Mookiraa kwee michi shiri. - หากคุณร่ำรวย ให้เตรียมตัวที่จะใช้มัน;