Che cos'è まま-mama in giapponese? - Lascialo così com'è

In questo articolo parleremo del suffisso まま che compare molto in alcune frasi giapponesi, e soprattutto nelle canzoni. Non stiamo parlando della parola まま che può anche significare madre, quindi fai attenzione a non confonderli all'interno di una frase.

A cosa serve (seno)?

mama è un suffisso che si aggiunge quando si vuole dire:

  • Come lui, mentre, rimane, essendo, ancora, mantiene, continua
  • Solo, così com'è, tu sei, proprio così
  • fare come, come
  • Qualche condizione, stato, situazione che non cambia
  • Continua a fare qualcosa, per mantenere una condizione così com'è
  • Rimane in una certa condizione o stato
  • Rimanere in una certa condizione o stato
  • Come piace a qualcuno, come vuole qualcuno
  • Quando fare qualcosa, ecc;

Bene, questi molti significati letterali e traduzioni del suffisso まま ci rendono solo più confusi. Per semplicità, è una parola grammaticale per esprimere la mancanza di cambiamento in qualcosa. Per farvi capire meglio il suo utilizzo, vi mostreremo molti esempi.

Un esempio molto comune è quando entri in un konbini, acquisti un piccolo prodotto e prendi la cassiera, lei dirà:

このままでよろしいですか? Kono mama de yoroshīdesu ka?

Sta dicendo: "Potrebbe essere così?" La parola 宜しい (yoroshi) è una versione più educata di いい che significa: giusto? Bene? È buono?

come formare

Dopo questo piccolo esempio, siamo in dubbio su quando usare questa parola e come formarla insieme a una particella, un aggettivo e un sostantivo. Ricordando che il significato o la traduzione delle frasi che hanno まま dipenderà dal contesto.

1 - のまま

La particella の è usata per collegare un sostantivo con la parola まま.

  • 昔のまま - mukashi no mama - Com'era, come ai vecchi tempi, com'era una volta
  • Come uno studente
  • 今のまま - ima no mama - Lascia adesso
  • 有りのまま - arinomama - tutta la verità, fatto, così com'è

2 - いまま e なまま - まま può essere usato per collegare aggettivi.

  • 若いまま - wakaimama - sii giovane, sii giovane
  • rimane scomodo
  • 綺麗なまま - kirei na mama - sii bella, sii sempre bella
  • 悲しいまま - kanashiimama - sii triste, sii sempre triste, resta triste

3 - Aggettivi dimostrativi

  • このまま - kono mama - proprio così, proprio così, proprio così, così
  • あのまま - ano mama - proprio così, in quel modo

4 - Verbi

La parola まま può accompagnare i verbi, usati più spesso in ato e che danno un'idea di "partire".

  • aperto ancora - rimasto aperto (ato)
  • 座ったまま - suwatta mama - resta seduto, resta seduto
  • 思うまま - omou mama - pensa ancora, come vuoi, soddisfa il cuore, come pensi
  • 言うまま - iumama - che sia detto
  • 食べてないまま - tabenaimama - vai senza mangiare, rimani senza mangiare
  • 言われるまま - iwarerumama - e continua all'infinito, continua all'infinito

5 - が

Collocato prima di mama per enfatizzare il significato.

  • pensa come vuoi
  • 言うがまま - come qualcuno ti dice;
  • あるがまま - arugamama - come dovrebbero essere le cose, dovrebbero essere

Frasi di esempio

Infine, lasciamo alcune frasi di esempio, così da poter esaminare e comprendere a fondo il significato della parola まま.

Giappone Traduzione
Era tutto come quando me ne sono andato. Quando sono andato lì, ho trovato tutto in ordine. Era tutto come quando me ne sono andato da lì.
Voglio mantenere questa casa com'è. Questa è la frase in giapponese e non ha bisogno di traduzione. Mi piace questa casa così com'è.
Sono uscito lasciando l'aria condizionata accesa. Eakon the tsuketa mama dekaketa. Sono uscito senza spegnere l'aria condizionata.
Ho lasciato accesa la televisione mentre mi sono addormentato. Terebi the tsuketa mama nete shimaimashita. Ho dormito e ho lasciato la TV accesa.
Continua dritto da qui. Por favor, continue assim diretamente. (Per favore) continua.
Noi siamo rimasti amici. Noi eravamo semplicemente amici. Restiamo amici.
Ho pagato il prezzo che mi è stato detto dall'altra parte. Ho dato un prezzo come mi è stato detto. Ho pagato il prezzo che mi è stato detto di pagare.
Lui ha ottenuto la fama che desiderava. Lui ha ottenuto fama come desiderava. Ha guadagnato la fama che desiderava.
Sono venuto in Giappone senza dire addio a lei. Kanojo ni wakare o iwanai mama è venuta in Giappone. Sono venuto in Giappone senza salutare la mia ragazza.

Vale la pena ricordare che esiste un altro suffisso che significa "lascia le cose come stanno" che è "っぱなし" che può essere usato insieme ad alcuni verbi. Ma lasciamo che per un altro articolo.

Fonti: maggiesensei, guidaalgiapponese