In questo articolo parleremo del suffisso まま che compare molto in alcune frasi giapponesi, e soprattutto nelle canzoni. Non stiamo parlando della parola まま che può anche significare madre, quindi fai attenzione a non confonderli all'interno di una frase.
Indice dei Contenuti
A cosa serve (seno)?
mama è un suffisso che si aggiunge quando si vuole dire:
- Come lui, mentre, rimane, essendo, ancora, mantiene, continua
- Solo, così com'è, tu sei, proprio così
- fare come, come
- Qualche condizione, stato, situazione che non cambia
- Continua a fare qualcosa, per mantenere una condizione così com'è
- Rimane in una certa condizione o stato
- Rimanere in una certa condizione o stato
- Come piace a qualcuno, come vuole qualcuno
- Quando fare qualcosa, ecc;
Bene, questi molti significati letterali e traduzioni del suffisso まま ci rendono solo più confusi. Per semplicità, è una parola grammaticale per esprimere la mancanza di cambiamento in qualcosa. Per farvi capire meglio il suo utilizzo, vi mostreremo molti esempi.
Un esempio molto comune è quando entri in un konbini, acquisti un piccolo prodotto e prendi la cassiera, lei dirà:
このままでよろしいですか? Kono mama de yoroshīdesu ka?
Sta dicendo: "Potrebbe essere così?" La parola 宜しい (yoroshi) è una versione più educata di いい che significa: giusto? Bene? È buono?
come formare
Dopo questo piccolo esempio, siamo in dubbio su quando usare questa parola e come formarla insieme a una particella, un aggettivo e un sostantivo. Ricordando che il significato o la traduzione delle frasi che hanno まま dipenderà dal contesto.
1 - のまま
La particella の è usata per collegare un sostantivo con la parola まま.
- 昔のまま - mukashi no mama - Com'era, come ai vecchi tempi, com'era una volta
- Come uno studente
- 今のまま - ima no mama - Lascia adesso
- 有りのまま - arinomama - tutta la verità, fatto, così com'è
2 - いまま e なまま - まま può essere usato per collegare aggettivi.
- 若いまま - wakaimama - sii giovane, sii giovane
- rimane scomodo
- 綺麗なまま - kirei na mama - sii bella, sii sempre bella
- 悲しいまま - kanashiimama - sii triste, sii sempre triste, resta triste
3 - Aggettivi dimostrativi
- このまま - kono mama - proprio così, proprio così, proprio così, così
- あのまま - ano mama - proprio così, in quel modo
4 - Verbi
La parola まま può accompagnare i verbi, usati più spesso in ato e che danno un'idea di "partire".
- aperto ancora - rimasto aperto (ato)
- 座ったまま - suwatta mama - resta seduto, resta seduto
- 思うまま - omou mama - pensa ancora, come vuoi, soddisfa il cuore, come pensi
- 言うまま - iumama - che sia detto
- 食べてないまま - tabenaimama - vai senza mangiare, rimani senza mangiare
- 言われるまま - iwarerumama - e continua all'infinito, continua all'infinito
5 - が
Collocato prima di mama per enfatizzare il significato.
- pensa come vuoi
- 言うがまま - come qualcuno ti dice;
- あるがまま - arugamama - come dovrebbero essere le cose, dovrebbero essere
Frasi di esempio
Infine, lasciamo alcune frasi di esempio, così da poter esaminare e comprendere a fondo il significato della parola まま.
Giappone | tè | Traduzione |
Era tutto come quando me ne sono andato. | Quando sono andato lì, ho trovato tutto in ordine. | Era tutto come quando me ne sono andato da lì. |
Voglio mantenere questa casa com'è. | Questa è la frase in giapponese e non ha bisogno di traduzione. | Mi piace questa casa così com'è. |
Sono uscito lasciando l'aria condizionata accesa. | Eakon the tsuketa mama dekaketa. | Sono uscito senza spegnere l'aria condizionata. |
Ho lasciato accesa la televisione mentre mi sono addormentato. | Terebi the tsuketa mama nete shimaimashita. | Ho dormito e ho lasciato la TV accesa. |
Continua dritto da qui. | Por favor, continue assim diretamente. | (Per favore) continua. |
Noi siamo rimasti amici. | Noi eravamo semplicemente amici. | Restiamo amici. |
Ho pagato il prezzo che mi è stato detto dall'altra parte. | Ho dato un prezzo come mi è stato detto. | Ho pagato il prezzo che mi è stato detto di pagare. |
Lui ha ottenuto la fama che desiderava. | Lui ha ottenuto fama come desiderava. | Ha guadagnato la fama che desiderava. |
Sono venuto in Giappone senza dire addio a lei. | Kanojo ni wakare o iwanai mama è venuta in Giappone. | Sono venuto in Giappone senza salutare la mia ragazza. |
Vale la pena ricordare che esiste un altro suffisso che significa "lascia le cose come stanno" che è "っぱなし" che può essere usato insieme ad alcuni verbi. Ma lasciamo che per un altro articolo.
Fonti: maggiesensei, guidaalgiapponese