Traduzione e significato di: 厚かましい - atsukamashii

Se você já ouviu um japonês resmungando 厚かましい (あつかましい) com um misto de irritação e incredulidade, sabe que essa palavra carrega um peso cultural interessante. No Suki Nihongo, maior dicionário de japonês online, você encontra não só o significado—insolente, sem vergonha, descarado—mas também a escrita correta em kanji, frases de exemplo para memorização no Anki e até curiosidades sobre como ela é usada no dia a dia. Neste artigo, vamos desvendar desde a etimologia até situações em que os japoneses soltam um "Atsukamashii!" com certa frequência.

Origem e etimologia de 厚かましい

O kanji 厚 (atsu) significa "espesso" ou "generoso", enquanto かましい (kamashii) é um sufixo que indica excesso, muitas vezes com conotação negativa. Juntos, eles pintam a imagem de alguém cuja "espessura" não está na bondade, mas na audácia—como uma pessoa que invade seu espaço sem pedir licença. Curiosamente, a combinação surgiu no período Edo (1603-1868), quando a sociedade japonesa começou a valorizar ainda mais a delicadeza nas interações. Quem fosse 厚かましい era, literalmente, "grosso" no trato social.

Um detalhe que pouca gente nota: o かましい originalmente vinha do verbo 構う (kamau), que significa "se importar". Ou seja, a palavra sugere que o indivíduo age como se os outros não importassem—um egoísmo descarado. Não à toa, ela é frequentemente associada a situações em que alguém se aproveita da boa vontade alheia, como pedir favores absurdos ou chegar atrasado sem se desculpar.

L'uso nella vita quotidiana giapponese

Imagine um colega que sempre "esquece" a carteira no almoço em grupo e espera que os outros paguem por ele. Ou aquele conhecido que aparece na sua casa sem avisar e ainda abre sua geladeira. São exatamente esses cenários que fazem um japonês revirar os olhos e murmurar あつかましい. A palavra é comum em contextos informais, mas também aparece em discussões sérias—como quando um político desvia verba pública e age como se nada tivesse acontecido.

Uma dica valiosa: os japoneses raramente usam 厚かましい diretamente para criticar alguém (afinal, seria… atsukamashii demais). Em vez disso, empregam expressões indiretas como "ちょっと厚かましいと思う" (Acho que isso é um pouco descarado). Se quiser evitar conflitos, observe como eles fazem críticas sutis—até a repreensão no Japão tem camadas de polidez.

Come memorizzare e curiosità

Para fixar o termo, pense no kanji 厚 como uma "capa grossa" de vergonha que a pessoa deveria ter, mas não tem. Uma amiga minha brinca que consegue ouvir o som de um 厚かましい quando alguém fala alto no celular no trem—é aquela sensação de "como essa pessoa não se envergonha?". Se você já viveu no Japão, provavelmente tem uma história assim.

E aqui vai um trocadilho útil: em Kansai, às vezes usam あつよか (atsuyoka), uma variação descontraída que mantém o mesmo significado. Mas cuidado—essa é daquelas palavras que, se usada na hora errada, pode soar mais ofensiva do que você pretendia. Melhor deixar os nativos a soltarem quando a situação realmente pedir.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 厚顔無恥 (こうがんむち) - Senza vergogna, audace; si comporta in modo insolente senza preoccuparsi del parere degli altri.
  • 図々しい (ずうずうしい) - Sfrontato; qualcuno che non ha vergogna di chiedere o esigere in modo abusivo.
  • 生意気 (なまいき) - Arrogante; imprudente nel comportamento, specialmente nei confronti di qualcuno più anziano o esperto.
  • 不遜 (ふそん) - Disprezzante; atteggiamento di disprezzo e mancanza di rispetto nei confronti degli altri.
  • 大胆 (だいたん) - Audace; coraggio e determinazione nell'agire, senza preoccuparsi delle conseguenze.
  • 傍若無人 (ぼうじゃくぶじん) - Agisci come se non ci fossero regole; un comportamento che ignora completamente i limiti e la considerazione per gli altri.
  • 恥知らず (はじしらず) - Senza vergogna; qualcuno che si comporta in un modo che le norme sociali normalmente disapproverebbero.
  • 無礼 (ぶれい) - Irrispettoso; mancanza di cortesia e rispetto nelle interazioni sociali.
  • 無恥 (むち) - Senza vergogna, simile a "恥知らず", ma può implicare una mancanza di consapevolezza del comportamento.

Parole correlate

図々しい

zuuzuushii

Impudente; senza vergogna

厚かましい

Romaji: atsukamashii
Kana: あつかましい
Tipo: aggettivo
L: jlpt-n2

Traduzione / Significato: insolente; senza vergogna; impudente

Significato in Inglese: impudent;shameless;brazen

Definizione: Agire in modo sfacciato, senza considerare l'inconveniente per gli altri.

o Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (厚かましい) atsukamashii

Di seguito troverai una guida o o su come scrivere a mano in giapponese la parola (厚かましい) atsukamashii:

Frasi d'Esempio - (厚かましい) atsukamashii

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

厚かましい人間は嫌われる。

Atsukamashii ningen wa kirawareru

Le persone senza vergogna sono odiate.

Gli esseri umani sono odiati.

  • 厚かましい - sfacciato, senza vergogna
  • 人間 - Essere umano
  • は - particella del tema
  • 嫌われる - essere odiato, essere detestato

Altre parole di tipo: aggettivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: aggettivo

さっさと

sassato

Rapidamente

心細い

kokorobosoi

indifeso; sciupare; senza speranza; raro; solitario; Scoraggiante; scoraggiante

危ない

abunai

Pericoloso; critico; serio; incerto; inaffidabile; zoppicando; stretto; Prossimo; Attento!

勇敢

yuukan

coraggio; eroismo; galanteria

矢鱈に

yatarani

a caso; sconsideratamente; ciecamente