Ketika tinggal di lingkungan berbahasa Jepang, orang Brasil menghadapi situasi lucu di mana kata-kata Jepang mengingatkan kita pada hal-hal aneh dalam bahasa Portugis. Hal sebaliknya terjadi, ada kata-kata Portugis yang tidak bisa Anda ucapkan di Jepang.
Dalam artikel ini, kita akan berbicara tentang kata-kata aneh dan tidak masuk akal yang tidak bisa diucapkan di depan umum. Kata-kata yang bisa membuat malu karena memiliki arti lain dalam bahasa Portugis atau yang mengingatkan Anda pada hal-hal aneh.
Untuk apa berbicara tentang kata-kata yang tidak ada seperti takakaranomuro jika ada banyak kata Jepang yang benar-benar mengingat sesuatu dalam bahasa Portugis? Artikel ini memiliki dua bagian, ringkasan akan membantumu untuk bernavigasi:

Indeks Konten
Kata-kata Jepang yang memiliki arti aneh dalam bahasa Portugis
No idioma japonês existem algumas palavras de duplo sentido no português como fude [筆] yang berarti kuas, tetapi dalam bahasa Portugis mengingatkan pada sesuatu yang lain. Kata pedas dalam bahasa Jepang adalah karai [辛い], apakah itu mengingatkanmu pada sesuatu?
Kota-kota Jepang juga tidak luput di Brasil, ada kota bernama Toba dan Gozo. Nama-nama orang tidak perlu dibicarakan, langit bukanlah batas! Siapa yang tidak ingat nama karakter Kurapika dari anime Hunter x Hunter.
Di bawah ini adalah daftar kata-kata Jepang yang mungkin terdengar aneh dalam bahasa Portugis:
Tabel Responsif: Gulir tabel ke samping dengan jari >>
Jepang | diromanisasi | Arti | Ingat |
9時半 | ku ji han | Pukul setengah sembilan (waktu) | pantat katak |
聞かせて | kikasete | Mendengarkan! | apa-apaan |
ここ | koko | Saya di sini | Coco |
送迎 | sougei | Cari dan Ambil | aku gay |
魚 | ikan | Ikan | bajingan |
三十一 | sanjuuichi | 31 | Sandiwich |
ございます | terima kasih | tentang enjoyimasu | lebih menyukai |
仲間 | nakama | rekan, kawan | Tidur |
洗濯機 | sentakki | Mesin cuci | Duduk di sini |
飯を食う | meshiwokuu | makan makanannya | pindahkan pantat |
かご | かご | Keranjang | kotoran |
そこ | soko | Di sana | Memukul |
人間 | manusia | orang, seseorang | Tidak ada |
その | sono | opo opo | Sono |
先輩 | senpai | Professor, guru | Tanpa ayah |
から | kara | Mulai dari | Pria |
みんな | minna | Orang-orang | milikku (gaul) |
あんた | tenuk | Anda (kansai-ben) | tapir . kamu |
飯 | pagi | Nasi | Ibu |
がんば | ganba | Silakan (abv ganbare) | Sigung |
Saya tidak pernah melupakan waktu ketika saya selalu menyanyikan lagu Sekai wa koi ni ochiteiru dari Ao Haru Ride. Neeee, Kikasete! Ironisnya, orang Brasil mengatakan itu ketika mereka ingin didengar.

Kata-kata Brasil yang memiliki arti aneh dalam bahasa Jepang
Kata-kata dengan makna ganda adalah hal yang umum dalam semua bahasa. Beberapa orang Brasil pernah bingung saat membayar sesuatu ketika petugas bertanya genki desu ka? Karena ungkapan ini bisa berarti banyak apa kabar? [元気ですか] seperti juga dengan uang? [現金ですか].
Ketika Anda berada di Jepang, jangan sekali-kali keluar di depan umum berteriak memanggil ayah Anda dengan mengatakan "Ooh Pai!" karena itu mengingatkan pada oppai [おっぱい] dalam bahasa Jepang yang berarti payudara atau puting susu. Jangan juga bilang bahwa Anda pincang, karena manko [まなこ] berarti xoxota.
Di Jepang juga tidak boleh bersulang, karena tim tim mengingatkan pada chin chin yang berarti penis. Kubus bisa berarti rongga, tempat yang dalam, atau genitalia wanita dalam bahasa Jepang (kubo [窪]). Hati-hati saat membicarakan sapi yang bisa terdengar seperti bodoh (baka [ばか]).
Cuidado ao falar bebe [べべ] yang bisa terdengar seperti bagian bawah wanita, atau setidaknya lebih baik, pakaian atau betis. Jangan pernah berpikir untuk menyebut bus sebagai busu, karena dalam bahasa Jepang itu berarti jelek.
Beberapa kata Jepang sangat membingungkan orang Brasil di Jepang dan orang Jepang di Brasil. Misalnya, sen [千] dalam bahasa Jepang berarti seribu, siapa pun yang belajar kedua bahasa dan mendengarkan atau mulai menghitung angka pasti akan bingung.
Ingat juga bahwa kami memiliki artikel yang membahas tentang falsos cognatos dalam bahasa Jepang. Banyak kata berasal dari bahasa Portugis, tetapi tidak ada hubungannya sama sekali dengan makna aslinya.

Nama Jepang dengan arti ganda dalam bahasa Portugis
Bahasa Jepang adalah bahasa dengan sedikit fonem dibandingkan dengan bahasa Portugis dan juga terdiri dari suku kata. Jadi pada suatu saat kata-kata itu akan berbunyi atau mengingat hal-hal yang aneh. Ini bahkan melibatkan nama-nama orang.
名前は日本語で異なる漢字で書かれることがあるため、以下のリストにはローマ字で書かれた名前のみを記載します。私は通常、このような名前に関する冗談があまり好きではありませんが、気づかずにはいられません。
- Kuno
- Asada
- Kengo
- Fuji
- Kiku
- Kumiko
- Masa
- Rika
- Takara
- Tadano
- Kagose
- Kagome
- Sako
Saya harap Anda menikmati artikelnya. Jika Anda menyukainya, bagikan dan tinggalkan komentar Anda! Ide untuk membuat video ini muncul setelah menonton video You in Japan yang akan saya tinggalkan di bawah ini: