Keigo - Les niveaux de formalité en japonais

Le keigo est l'essence de la communication respectueuse au Japon, reflétant la complexité et la beauté de la langue japonaise. Plus qu'un simple ensemble de règles, le keigo est une expression de la hiérarchie sociale et du respect mutuel, des éléments profondément enracinés dans la culture japonaise.

Il existe trois niveaux principaux de keigo qui correspondent aux nuances de formalité : "Teineigo" (丁寧語), qui est le niveau de politesse de base ; "Sonkeigo" (尊敬語), utilisé pour exprimer le respect ; et "Kenjougo" (謙譲語), qui est utilisé pour l'humilité. Chaque catégorie possède ses propres constructions grammaticales et vocabulaire spécifique, permettant aux locuteurs de naviguer avec précision dans les diverses situations sociales.

Ces niveaux de formalité ne sont pas seulement une courtoisie, mais une partie vitale de la communication quotidienne, reflétant la position et la relation entre les personnes. L'utilisation correcte du keigo peut ouvrir des portes et construire des ponts dans les interactions sociales et professionnelles, tandis qu'une utilisation inappropriée peut entraîner des malentendus ou même des offenses. Dans cet article, nous explorerons en profondeur le keigo, en dévoilant ses secrets et en montrant comment il façonne la communication et les relations au Japon.

La forme simple et informelle en japonais

Avant de plonger dans les niveaux complexes du keigo, il est essentiel de comprendre la forme simple et informelle du japonais, souvent utilisée dans des contextes plus intimes. Connue sous le nom de forme dictionnaire ou "Taiyōkei (体言形)", cette approche linguistique se caractérise par la présentation des mots dans leur forme de base, sans les conjugaisons polies qui accompagnent le keigo.

Ce mode de parler est réservé aux situations où prévaut l'intimité et le confort mutuel, comme entre membres de la famille et amis proches. C'est un style simple et direct, reflétant un niveau de proximité qui se e de formalités. Par exemple, le verbe "comer" dans sa forme de dictionnaire est たべる (taberu), tandis que sa forme polie est たべます (tabemasu).

Tu peux utiliser les verbes à la forme du dictionnaire avec des personnes connues et les verbes à la forme polie avec des inconnus. Bien sûr, l'utilisation peut varier en fonction de la situation ou de la manière d'exprimer. Il ne s'agit pas d'une règle absolue.

Discuter d'anime en japonais

丁寧語 - Teineigo - Éduqué

Le Teineigo, ou langage poli, est la forme de keigo la plus couramment utilisée et est considérée comme le niveau de formalité standard en langue japonaise. Ce niveau de keigo est utilisé pour montrer courtoisie et respect envers les personnes, surtout lorsqu'elles occupent une position sociale supérieure à la nôtre. C'est le choix approprié lorsque l'on s'adresse à des inconnus, des supérieurs, des personnes âgées, ou simplement lorsque l'on souhaite exprimer du respect dans n'importe quel contexte social.

Les structures grammaticales "masu" et "desu" sont des caractéristiques marquantes du Teineigo. Elles transforment la communication en quelque chose de plus poli et formel, adapté à un large éventail de situations, des conversations informelles aux interactions professionnelles. Par exemple, le verbe "manger" sous sa forme de base est たべる (taberu), mais en Teineigo, il devient 食べます (tabemasu), reflétant un niveau de politesse approprié pour la plupart des interactions quotidiennes.

En plus d'être la forme enseignée aux étrangers apprenant le japonais, le Teineigo est largement utilisé dans les médias formels tels que les journaux et les bulletins d'information en raison de sa clarté et de sa respectabilité. La maîtrise du Teineigo est essentielle pour toute personne désirant communiquer efficacement au Japon, car il établit un ton de respect et de professionnalisme.

10 choses importantes sur les soins au Japon

尊敬語 -  Sonkeigo - Respectueux

Le Sonkeigo, connu sous le nom de langage respectueux ou honorifique, est un niveau de keigo utilisé pour exprimer la plus grande révérence et respect envers les individus occupant des postes élevés dans la hiérarchie sociale, tels que les supérieurs et les clients. C'est une forme de langage qui élève la personne à laquelle on se réfère, presque à un niveau de vénération.

Cette forme de keigo est une présence constante dans le service à la clientèle dans les magasins, les marchés, les pharmacies et autres commerces. Un exemple familier est le salut "いらっしゃいませ" (irasshaimase), souvent entendu par les clients en entrant dans un établissement commercial, transmettant un accueil chaleureux et du respect.

Le Sonkeigo est utilisé pour honorer et exalter la personne mentionnée, et il est crucial de comprendre qu'il ne doit jamais être utilisé pour se référer à soi-même ou à ses propres actions, car cela serait considéré comme arrogant et inapproprié. Par exemple, le verbe "manger" sous sa forme honorifique n'est pas simplement la version polie, mais se transforme en 召しあがる (meshi agaru), conférant ainsi un haut niveau de respect à l'action.

Occasions où vous devriez vous incliner au Japon

謙譲語 - Kenjougo - Humilde

Le Kenjougo, souvent appelé la Forme d'Humilité, est un aspect crucial du keigo qui reflète la modestie et le respect dans la culture japonaise. Ce niveau de formalité est généralement utilisé par les individus lorsqu'ils s'adressent à quelqu'un qu'ils considèrent comme supérieur ou digne d'un grand respect. Un exemple classique de cette expression d'humilité est la phrase よろしくお願いします (yoroshiku onegai shimasu), qui peut être traduite par "s'il vous plaît, soyez gentil" ou "enchanté de vous rencontrer", selon le contexte.

L'utilisation de Kenjougo est une manière de se placer dans une position de soumission par rapport à l'interlocuteur, en se diminuant pour élever l'autre. Il est courant dans des situations où le locuteur souhaite montrer du respect ou lorsque ses actions sont destinées à bénéficier ou à servir la personne avec qui il parle. C'est pourquoi c'est une forme de keigo fréquemment entendue chez les commerçants et les serveurs, qui l'utilisent pour montrer leur volonté de servir les clients.

Par exemple, le verbe "comer" dans sa forme humble n'est pas simplement たべる (taberu), mais se transforme en 頂く(itadaku), indiquant que l'acte de manger est réalisé avec gratitude et respect, surtout lorsqu'on reçoit quelque chose de quelqu'un.

Kimono - tout sur les vêtements traditionnels japonais

Maîtriser les verbes en Keigo

Apprendre le japonais peut être un défi, surtout quand il s'agit de maîtriser les verbes dans leurs multiples formes de politesse. Quatre formes différentes pour un seul verbe peuvent sembler intimidantes à première vue. Cependant, avec le temps et une immersion dans la vie japonaise, l'utilisation du "Keigo" devient une seconde nature, même pour les locuteurs natifs qui rencontrent parfois également des difficultés.

Étudier ces variations est essentiel pour ne pas se perdre dans les lectures ou les dialogues. Pour faciliter votre parcours linguistique, j'ai préparé une liste des verbes essentiels en keigo. Mémorisez-les et vous serez sur la bonne voie pour communiquer avec confiance et respect au Japon.

Taiyōkei Teineigo Sonkeigo Kenjōgo
見る
miru
見ます
mimasu
ご覧になる
go-ran ni naru
拝見する
suru Haiken
会う
au
会います
aimasu
.お会いになる
o-ai ni naru
お目にかかる
o-me ou Kakaru
ある
aru
ござる
gozaru
いる
iru
おるoru いらっしゃる
irassharu
おいでになる
o-ide ni naru
おる
oru
来る
kuru
行く
Iku
参る
Mairu
伺う
ukagau
参る
Mairu
知る
shiru
存じている
Zonjite iru
ご存じ
go-zonji
存じあげる
zonji ageru
食べる
taberu
飲む
nomu
頂く
itadaku
召しあがる
meshi-agaru
頂く
tadaku
もらう
Morau
もらいます
moraimasu
頂く
itadaku
頂戴する
Chodai-suru
やる
yaru
あげる
ageru
あげます
agemasu
差しあげる
sashiageru
くれる
kureru
くれます
kuremasu
くださる
Kudasaru
する
suru
します
shimasu
なさる
nasaru
致す
itasu
言う
iu
言います
iimasu
おっしゃる
ossharu
申し上げる
Moshi-ageru
申す
Mosu
着る
kiru
着ます
kimasu
お召しになる
omeshi ni naru
寝る
neru
休みます
Yasumimasu
お休みになる
O yasumi ni naru
死ぬ
Shinu
亡くなる
Nakunaru
お亡くなりになる
O nakunari ni naru

Enfin, examinons quelques exemples et phrases utilisant Keigo.

Le premier exemple montre la phrase "Ceci est un livre" à différents niveaux de formalité.

Taiyōkei Teineigo Sonkeigo Kenjōgo
これは本だ kore wa hon da.
これは本ですkore wa hon desu.
これは本である kore wa hon de aru.
これは本でございます kore wa hon de gozaimasu.

Le deuxième exemple montre comment faire des "demandes ou commandes". Il existe plusieurs manières différentes de formalité pour certaines occasions, nous allons montrer la fameuse phrase pour interagir et demander une faveur ou de l'amitié.

  1. よろしく 頼む - yoroshiku tanomu
  2. よろしく 頼みます- yoroshiku tanomimasu
  3. よろしく お願い します - yoroshiku onegai shimasu
  4. よろしく お願い 致します。 - yoroshiku onegai itashimasu
  5. よろしく お願い 申し上げます。- yoroshiku onegai mōshiagemasu

Bien sûr, il existe beaucoup d'autres choses non mentionnées dans cet article qui sont liées au keigo, comme les titres honorifiques ou les suffixes japonais. Nous recommandons de lire : Honorifiques japonais – Le sens de san, kun, chan et d'autres