Nombres de los personajes de Nintendo en japonés - Mario y Smash

Nihongo

Por Kevin

Creo que todo el mundo sabe que los juegos cambian de una región a otra. En Japón, los nombres originales de personajes y lugares pueden ser totalmente diferentes de la versión estadounidense que conocemos. En este artículo hablaremos sobre los nombres de los personajes de Nintendo en japonés.

La idea de este artículo comenzó cuando vi el video de mi amigo Rodrigo Coelho que tiene un canal sobre Nintendo en Youtube. Si queréis ver el vídeo os lo dejo a continuación, ¡es muy buena gente!

¿Qué significa el nombre "Nintendo"?

En japonés, "Nintendo" se escribe con los siguientes ideogramas [任天堂] que pueden ser traducidos literalmente como "Dejar su destino en manos de los Cielos o del Paraíso".

Esto sucede porque el ideograma [天] significa cielo y paraíso, mientras que [堂] significa santuario o templo, juntos [天堂] transmiten un sentido total de paraíso. Ya el primer ideograma [任] transmite la idea de responsabilidad y obligación, formando la expresión makaseru [任せる] que significa, dejo en tus manos o dejar algo para que alguien lo haga.

Algunos afirman que el nombre Nintendo fue elegido por causa del proverbio Unwoten'nimakaseru [運を天に任せる] que significa dejar la suerte para los cielos o aceptar el destino que le fue impuesto.

Otros afirman que se eligió Kanji [任] debido al Hanafuda que inicialmente jugaban los mafiosos. Palabras como responsabilidad son parte de las ideas de Yakuza. Sin mencionar que la palabra paraíso tiene todo que ver con los grabados del juego Hanafuda que dio origen a Nintendo.

Nombres de personajes de Nintendo en japonés: mario y smash
Nintendo Switch en mano 2017!

Nombre de los juegos de Nintendo en japonés

Los nombres de los juegos de Nintendo también se cambian a menudo. Por ejemplo, La leyenda de Zelda en japonés se convierte en Zeruda no Densetsu [ゼルダの伝説]. El Pokémon clásico en Japón se llama Poketto monsutaa [ポケットモンスター] o literalmente Pocket Monster.

El World of Light, modo historia del Super Smash Bros Ultimate en idioma japonés se llama Tomoshibi no Hoshi (灯火の星) que escrito al revés utilizando la lectura china se convierte en el nombre del juego de Kirby en japonés: Hoshi no kaabyi [星のカービィ].

Nombre de los personajes de Nintendo en Japón en japonés

Las consolas NES y SNES en Japón se llaman Famikon [ファミコン] una abreviatura de Family Computer o Super Family Computer. Los nombres de los personajes de las series de Zelda y Metroid suelen ser solo una transliteración del inglés.

En la mayoría de las ocasiones, los nombres japoneses se escriben como una transliteración del inglés en katakana, pero hay excepciones. Franquicias como Fire Emblem, Mother y otros personajes que aparecen en Smash Bros se enumerarán en el artículo.

Escribimos un artículo diciendo los nombres de los Pokémon en japonés. Si quieres leer, haz clic aquí. 

Nombre de los personajes de Nintendo en japonés - SUPER MARIO

Si no recuerda los nombres de los personajes estadounidenses de la lista, simplemente mire el video de Rodrigo Coelho al comienzo del artículo.

Tabla receptiva: Desliza la tabla hacia un lado con el dedo >>
Japonés Romanización americano
ルイージ Ruīji Luigi
チコ Chiko Luma
マリオ Mario Mario
バトラー Batorā Polari
ピーチ姫 Pīchi Hime Princesa Peach
マンタロウ Mantarō Rayo
ロゼッタ Rozetta Rosalina
ボムテレサ Bomu Teresa Bomb Boo
ジュゲム Jugemu Lakitu
キラー Kirā Bullet Bill
ポイハナ Poihana Cataquack
プクプク Pukupuku Cheep Cheep
タコボー Takobō Electrogoomba
アナゴン Anagon Gringill
カメック Kamekku Kamek
ノコノコ Nokonoko Koopa Troopa
パタパタ Papaya Koopa Paratroopa
クワカブト Kuwakabuto Mandibug
ミニメカクッパ Mini Meka Kuppa Mecha-Bowser
パックンフラワー Pakkun Furawā Planta piraña
トゲトゲパックン Togetoge Pakkun Planta piraña
ココサンボ Koko Sanbo Pokey
カボクリボー Kabo Kuribō Goomba de cabeza de calabaza
ドッスン Dossun Thwomp
トゲベーゴマン Toge Bēgoman Mejor hombre
オニマスドン Onimasudon Caja de toxinas
砂風くん Suna Kaze-kun Tweester
ウニゾー Unizō Urchin
ハナチャン Hana-chan Wiggler
カチコチキング Rey Kachikochi Barón Brrr
ポルタ Poruta Bouldergeist
クッパ Kuppa Bowser
クッパJr. Kuppa Jr. Bowser Jr.
クワカブトキング Kuwakabuto Kingu Bugaboom

Nombres de personajes de Nintendo: Super SMASH BROS en japonés

Nada mejor que utilizar los nombres de los personajes de Super Smash Bros para ver las diferencias de los nombres de los personajes de Nintendo en japonés.

Tabla receptiva: Desliza la tabla hacia un lado con el dedo >>
americano Japonés Romanización
Mario マリオ mario
Donkey Kong ドンキーコング donkiikongu
Link リンク rinku
Samus サムス samusu
Yoshi ヨッシー yosshii
Kirby カービィ kaabixi
Zorro フォックス fokkusu
Pikachu ピカチュウ pikachuu
Luigi ルイージ ruiiji
Ness ネス nesu
Capitán Falcon キャプテン・ファルコン kyaputen・farukon
Jigglypuff プリン purín
melocotón ピーチ piichi
Bowser クッパ kuppa
Escaladores de hielo アイスクライマー aisukuraimaa
Sheik シーク shiiku
Zelda ゼルダ zeruda
Dr. mario ドクターマリオ dokutaa mario
Pichu ピチュー pichuu
Falco ファルコ faruko
Marth マルス marusu
Enlace joven こどもリンク kodomo rinku
Ganondorf ガノンドロフ ganondorofu
Mewtwo ミュウツー myuutsuu
Mr. Game & Watch Mr.ゲームウォッチ geemuwocchi
Caballero meta メタナイト meta naito
Pit ピット pitto
Samus Zero Suit ゼロスーツサムス zero suutsu samusu
Wario ワリオ wario
Serpiente スネーク suneeku
Ike アイク aiku
Diddy Kong ディディーコング didiikongu
Lucas リュカ ryuka
Sonic ソニック sonikku
Rey Dedede デデデ dedede
Olimar ピクミンオリマー pikuminorimaa
Lucario ルカリオ rukario
ROBAR. ロボット robotto
Enlace Toon トゥーンリンク tuunrinku
Wolf ウルフ urufu
Aldeano むらびと murabito
Mega Man ロックマン rokkuman
Entrenador Wii Fit WiiFitトレーナー Wiifit toreenaa
Rosalina & Luma ロゼッタチコ rozettachiko
Pequeño Mac リトル・マック ritoru makku
Greninja ゲッコウガ gekkouga
Palutena パルテナ parutena
Robin ルフレ tambor
Shulk シュルク shuruku
Bowser Jr. クッパ Cupón Jr.
Caza de patos ダックハント dakkuhanto
Corrin カムイ kamui
Inkling インクリング inkuringu
Ridley リドリー ridorii
Rey K. Rool キングクルール kingukuruuru
Isabelle しずえ shizue
Incinerar ガオガエン gaogaen

¿Qué pensaste de los nombres de los personajes de Nintendo en japonés? ¿Esperabas estos cambios radicales? Espero que hayas disfrutado el artículo. Si te gustó, comparte y deja tus comentarios.