En este artículo, vamos a traducir y desmenuzar la canción Ai kotoba (あいことば) de la cantante Ayaka. Esta canción ha sido muy popular en los reproductores japoneses de 2018 y fue el tema de la película Ningyo no nemuru ie lanzada en Noviembre de 2018.
El nombre de la canción Ai Kotoba [愛言葉] significa literalmente palabras de amor. Puedes escuchar el clip de la canción Aikotoba a continuación:
Índice de Contenido
Aikotoba Lyrics - Ayaka - Japanese
A continuación puedes encontrar todas las letras de la canción Ayaka de Ayaka en japonés:
透明な愛言葉
今宵は
旅支度を確かめ
諦めない
1人でも大丈夫
エピローグ
抱き寄せて 離さない
私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても
もう一度 あの声が
もう一度 あの笑顔に会いたい
どうしてなの?
幾千の 生きる意味
神様に祈る度
繋がって
私はあなたと
ずっとずっと明日の希望を
願い続けます
例え 何があっても
私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても
ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を
透明な愛言葉
AIKOTOBA MUSIC Translation - Ayaka - Portuguese
Ahora es el momento de traducir la música aikotoba literalmente al Español, frase por frase por frase, palabra por palabra, kanji por kanji. Recordando que esta traducción se hace literalmente y puede que no tenga mucho sentido en Español.
No he puesto la romanización en las palabras que traduje, porque ya hay una romanización debajo de la frase. En realidad, recomendamos mantenerse alejado de la romanización. Si pusiéramos romanización en todo, no aprenderás japonés tan pronto.
透明な愛言葉
toumei na aikotoba
Palabras de amor transparentes
- Transparente; claro
- 愛 - Amor
- 言葉 - Palabras
今宵は 旅支度を確かめ
今夜は旅立ちたくを確かめ
Esta noche reviso los arreglos de viaje
- Esta noite
- 旅支度 - Preparar un viaje
- 確かめ - Confirmation, investigation
諦めない 1人でも大丈夫
Akiramenai hitoridemo daijoubu
No me rendiré, ni siquiera solo, no te preocupes
- Não desista
- 1 人 - A person, alone
- でも - But even
- 大丈夫 - Okay, don't worry
エピローグ 抱き寄せて 離さない
epiroogu dakiyosete hanasanai
Un epílogo: aguanta y no te sueltes
- Epílogo - Epílogo
- 抱き寄せて - Grab me, hug tight
- 離さない - Don't let me, don't let go
私はあなたと ずっとずっと未来を見ながら
Yo siempre estoy viendo el futuro contigo.
Mientras veo el futuro, estaré contigo para siempre
- Estou com você
- Siempre
- 未来 - Futuro
- Enquanto vejo / observo
永遠に愛します 例え 何があっても
towa ni aishimasu tatoe nani ga ateo
Amaré por siempre aunque haya algo
- 永遠 - Eternity, forever (EIEN)
- Amar
- 例え - Compare, suppose
- Alguma coisa
- Mesmo que exista
もう一度 あの声が もう一度 あの笑顔に会いたい
Una vez más, quiero escuchar esa voz una vez más, quiero verte sonreír
Quiero volver a ver esa voz y esa sonrisa
- もう一度 - Once again
- あの - That, hey (something distant)
- 声 - Voz
- Sonreír - Sorriso
- Quero encontrar
どうしてなの? 幾千の 生きる意味
¿Porque es así? El significado de vivir mil veces.
Miles preguntan el sentido de vivir
(Estaba completamente confundido al traducir esta oración)
- Por que
- なの - Usado por mujeres para hacer una pregunta o afirmación.
- milhares
- 生きる - Vivir
- 意味 - Meaning, sense
神様に祈る度 繋がって
Kamisama al que rezo cada vez que me conecto
Nos conectamos cada vez que rezamos a Dios
- 神様 - Dios
- 祈る - Orar
- 度 - Time, times, ant of occurrences
- 繋がって - Connecting, being on
私はあなたと ずっとずっと明日の希望を
私はあなたとずっとずっと明日の希望を
Siempre estoy contigo, tengo esperanza para el mañana
- 私はあなたと - Me and you, I'm together with you
- Siempre
- mañana
- 希望を - Esperança
願い続けます 例え 何があっても
negai tzusukemasu tatoe nani ga ateo
Seguiré deseando aunque haya algo
- 願い - Desire, request
- 続けます - Continue, I continue
A partir de aquí se repiten las frases de la letra de la canción de Aikotoba de Ayaka. Trate de entender el resto por su cuenta como un ejercicio:
私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても
ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を
透明な愛言葉
