Palindromes, known in Japanese as 回文 (kaibun), are a fascinating manifestation of linguistic creativity, where words, phrases, or sequences of characters can be read the same way backwards.
Although palindromes are popular in many languages, Japanese presents a series of challenges and particularities due to its syllabic structure and use of different writing systems, such as hiragana, katakana, and kanji.
In this article, we will explore the richness of palindromes in Japanese, providing an in-depth look at their formation, notable examples, and the cultural and linguistic significance of this form of expression.
Table of Contents
The Fascination of Japanese Palindromes
Japanese palindromes are particularly intriguing due to the unique combination of characters and sounds that define the language. Unlike Western languages, where palindromes are constructed from letters, Japanese palindromes are formed by syllables, allowing for a wide range of creative combinations.
Classic examples like "しんぶんし" (shinbunshi - newspaper) and "たけやぶやけた" (takeyabu yaketa - the bamboo grove burned) illustrate how these symmetrical constructions can be found in both simple words and complete sentences.
Why Study Palindromes in Japanese?
- Cultural Enrichment: Understanding palindromes in Japanese offers a window into Japan's culture and linguistic history. They are not just word games, but also reflect the evolution of the language and the creativity of its speakers.
- Challenges and Learning: For Japanese students, exploring palindromes can be a fun and challenging way to improve language comprehension and familiarity with its different writing systems.
- Literary Application: Japanese authors and poets often use palindromes to add a layer of depth and beauty to their works, demonstrating the flexibility and charm of the language.
Characteristics of Palindromes in Japanese
- Syllabaries: Japanese uses the syllabaries hiragana and katakana, in addition to kanji. This makes the creation of palindromes interesting, as each symbol represents a syllable instead of an individual letter, like in the Latin alphabet.
- Sound Symmetry: Since palindromes depend on sound symmetry, they can be formed by combinations of syllables that sound the same when read backwards.
Cultural Considerations
- Language Creativity: Palindromes in Japanese are often used playfully or in word games, showcasing the richness and flexibility of the language.
- Challenges: The syllabic nature and the use of kanjis in Japanese can make the creation of palindromes more challenging, but also more interesting when they occur.

List of Palindromes in Japanese
Japanese palindromes can be categorized into 3 types: those that are simply words composed of the repetition of syllables, words with more than two syllables that fit together, and complete sentences.
2-syllable palindromes
- Father (chichi) - Dad
- Mother (haha) - Mother
- 耳 (mimi) - Ear
- 桃 (momo) - Peach
- 七 (nana) - Seven
- やや (yaya) - A little bit
- 筒 (tsutsu) - Pipe
- 笹 (sasa) - Bamboo leaf
- Cheek - Bochecha
- Kuku (kuku) - Table of times
- 笹 (Sasa) - Bamboo grass
獅子 (Shishi) - Temple lion
煤 (Susu) - Soot
Word Palindromes
- Clothing (Irui) - Clothes
- カジカ (Kajika) - A type of fish
- 妃 (Kisaki) - Empress
- Kiteki - Steam whistle
- Kitten (Koneko) - Kitten
- Cold (Samusa) - Frieza
- Shikishi - Square plaque
- Mark (Shirushi) - Signal
- Tomato - Tomato
- ナザナ (Nazuna) - The plant called "shepherd's purse"
- Couple (Fuufu) - A couple
- Minami - South
- Yaoya (やおや) - Greengrocer
- Yadoya - Inn
- Woodpecker - Pica-pau
- Newspaper (Shinbunshi) - Journal
- Rice Planting Song (Taueuta) - Rice planting song
- Asia - Asia
- 痛い (Itai) - Painful
- 奇跡 (Kiseki) - Miracle
- Kitten (Koneko) - Kitten
- However (Shikashi) - But
- いかにもにがい (Ika ni mo nigai) - Very bitter
- このこねこのこ (Kono ko neko no ko) - This baby is a kitten
- Squid and Shellfish (Ika to Kai) - Lula and seafood
- たけやぶやけた (Takeyabu yaketa) - The bamboo grove burned down
- Indeed, I borrowed (Tashika ni kashita) - I definitely borrowed
- いろしろい (Iro shiroi) - White
- だんすがすんだ (Dansu ga sunda) - The dance is over
- なつまでまつな (Natsu made matsu na) - Don't wait until summer
- くいにいく (Kui ni iku) - Go eat
- なくななくな (Nakuna nakuna) - Don't cry, don't cry
- にしがひがしに (Nishiga higashi ni) - The west is east
- たいがいた (Tai ga ita) - There was a golden one
- Mi ga kanekagami (みがかねかがみ) - Agiota
- めしにおにしめ (Meshi ni onishime) - Meal with onishime
- Yasui isuya - Cheap chair store
- What will you do when I leave? (Rusu ni nani suru) -
- Taifuu biu biu fuita - The typhoon blew
- よるいるよ (Yoru iru yo) - I will be here tonight
- Grilled fish from Nagasaki-ya (ながさきやのやきさかな) - Nagasaki-ya grilled fish
- Washi no shiwa - My wrinkles
- へいのあるあのいえ (Hei no aru ano ie) - That house with the fence
- How many light and agile kittens are there? (Karui kibin na koneko nanbiki iruka) -
Palindromes in Waka and Haiku
At the end of the Edo period, in Sendai, there was a master of palindromes named Sendai-an (Soya Kanzememon, 1796-1869) who created more than a thousand palindromes in the form of waka and haiku.
わが身かも長閑かな門の最上川
(Wakamikamono tokanakatonomokamikawa)
"Eu mesmo, tranquilamente, no portão do rio Mogami"
題目よどんどこどんとよく燃いた
(Taimokuyotontokotontoyokumoita)
"O tema, dondoko don, queima bem"
長し短かししかし短かな
(Nakashimikashikashishimikana)
"Longo e curto, mas curto"
みな草の名は百と知れ、薬なり、すぐれし徳は花の作並
(Minakusanohawahakutoshirekusurinarisukureshitokuwa hananosakunami)
"Saiba que todos os nomes das ervas são cem, é remédio, a virtude superior é a flor de Sakunami"
頼むぞのいかにも二階のぞむのだ
(Tanomusonoikanimonikainosomunota)
"Eu confio em você, no segundo andar"
嵯峨の名は宿りたりとや花の笠
(Sakanonahayatoritaritoyahananokasa)
"O nome de Saga está alojado na flor do chapéu"
はかなの世しばしよしばし世の中は
(Hakananoyoshihashiyoshihashiyononakahawa)
"O mundo é efêmero, por um momento, o mundo é efêmero"