Die Japaner behaupten im Allgemeinen nichts, es sei denn, sie sind sich absolut sicher, dass es richtig ist. In diesem Artikel werden wir einige Ausdrücke sehen, die zeigen, wie die Japaner alles tun, um nichts zu sagen, ohne sich dessen sicher zu sein. Japanische Wörter helfen in dieser Hinsicht sehr, aber all dies ist eine Frage der Kultur.
Wie die Pünktlichkeit wollen die Japaner in ihren Worten verantwortlich sein und nichts versprechen, wo ein unvorhergesehenes Ereignis oder eine Ungewissheit im Weg stehen kann. Sie wollen auch nicht mit Sicherheit Meinungen abgeben, dass sie die Entscheidung des Hörers beschädigen können.
Die japanische Sprache liebt Mehrdeutigkeit. Deklarative Sätze sind nicht sicher, sondern arrogant. Vermeiden Sie es, Sicherheit zu geben oder etwas zu behaupten, von dem Sie nicht 100% überzeugt sind, dass es richtig ist. Wenn Sie sich sicher sind, können Sie ein schönes もちろん sagen.
Wörter wie "vielleicht, scheint, könnte sein, wahrscheinlich, möglicherweise, ich weiß nicht oder ich denke" sind ebenfalls sehr hilfreich, um Themen und Gespräche zu vermeiden.
Inhaltsverzeichnis
Worte, die Unsicherheit ausdrücken
Ein recht gebräuchliches Wort, um auf Fragen ohne Gewissheit zu antworten, ist das Wort tabun (多分), das "vielleicht und wahrscheinlich" bedeutet und oft mitten in Sätzen verwendet wird. Das Wort wird mit Ideogrammen geschrieben, die ebenfalls eine große Menge ausdrücken, was mehr Sicherheit als Unsicherheit zeigt. Dieses Wort kann verwendet werden, wenn Sie sich über etwas nicht sicher sind (vielleicht) oder wenn Sie nicht wissen, ob die Umstände es erlauben werden (wahrscheinlich).
Ein weiteres beliebtes Wort ist kamoshirenai [かも知れない] oder kamoshiremasen (formal). Diese Funktion drückt aus, dass etwas „ieren kann“, aber man sich nicht sicher ist. Das Wort kann in den Sätzen auf kamo [かも] verkürzt werden, ist aber etwas recht informell. Es kann wörtlich mit "vielleicht, könnte, möglicherweise oder eventuell" übersetzt werden.
Selbst wenn Japaner ihre eigene Meinung zu etwas äußern, verwenden sie oft die Ausdrucksweise to omou [...と思う] oder omoimasu [思います], was "ich denke" oder "ich glaube" bedeutet. Japaner vermeiden es so weit wie möglich, dass ihre Meinungen das Leben anderer beeinträchtigen.
Andere Wörter, die vielleicht oder wahrscheinlich ausdrücken, sind:
若しかしたら | moshikashitara | vielleicht zufällig |
若しかして | moshikashite | Vielleicht, wird es das zufällig sein, wenn ich mich nicht irre |
事にすると | koto ni suru to | talvez, possivelmente |
かもね | kamone | vielleicht kann es sein |
事によると | koto ni yoru to | talvez, possivelmente |
ひょっとすると | Hyottosuruto | talvez; possivelmente |
恐らく | osoraku | Vielleicht wage ich es zu sagen |
若しや | Moshiya | vielleicht, zufällig, durch eine Möglichkeit |
蓋し | kedashi | talvez, provavelmente |

Worte, die Gewissheit ausdrücken
Es gibt Wörter, die verwendet werden, um ein bestimmtes Maß an Sicherheit auszudrücken, ähnlich wie tabun (多分). Einige Sätze benötigen sogar beide Worte, um sich besser auszudrücken. Lassen Sie uns über 2 Endungen sprechen, nämlich darou und deshou.
Deshou (でしょう) kann wörtlich als "Es scheint wahrscheinlich, dass ich mich wundere und hoffe"Dieser Ausdruck kann auch als Frage verwendet werden"Stimmst du nicht zu? "," Glaubst du nicht? ", Richtig?".
Darou (だろう) bedeutet dasselbe wie (でしょう), nur dass es männlicher klingt und hauptsächlich von Männern verwendet wird. Beide Wörter können informell erscheinen, je nachdem, wie Sie es sprechen, insbesondere wenn Sie es verkürzen, wenn Sie es aussprechen.
Anders als kamoshirenai kann darou e deshou nicht verwendet werden, wenn es um die eigenen Handlungen geht, wie "ich denke, ich werde morgen gehen". Kamoshirenai wird verwendet, um ein Gefühl von Wahrscheinlichkeit oder Zweifel auszudrücken; es bringt mehr Unsicherheit als darou und deshou zum Ausdruck.
Das Wort deshou wird häufig in den Wettervorhersagen verwendet. Die Japaner sagen nicht "morgen wird es regnen", sondern "es wird wahrscheinlich morgen regnen".
Beispielsätze
Schauen wir uns einige Beispiele an:
Japanisch | Romaji | Portugiesisch |
トムは多分眠っている。 | Tomu schläft wahrscheinlich. | Tom schläft wahrscheinlich. |
多分彼女は来るでしょう。 | Vielleicht wird sie zurückkommen. | Vielleicht kommt sie. |
多分君が正しいのだろう。 | Vielleicht hast du recht. | Vielleicht hast du recht. |
その食べ物はおいしいでしょう。 | Schlaf tabemono wa oishīdeshou. | Dieses Essen sieht köstlich aus (ich denke) |
明日は晴れでしょう。 | Morgen wird es wahrscheinlich sonnig sein. | Morgen wird es wahrscheinlich sonnig sein |
君もパーティに行くだろう? | Kommst du auch zur Party? | Du gehst zur Party, nicht wahr? (Habe ich recht?) |
何か悪いことが彼にふりかかるかも知れない。 | Etwas Schlechtes könnte ihm begegnen. | Ihm kann etwas Schlimmes ieren |
私は間違ったのかも知れない。 | Watashi wa machigatta bei kamo shirenai. | Ich habe vielleicht einen Fehler gemacht. |
彼の言ったことは本当かも知れない。 | Seine gesagte Worte könnten wahr sein. | Was er gesagt hat, mag wahr sein. |