วันนี้เราจะพูดคุยเล็กน้อยเกี่ยวกับ romaji ซึ่งเป็นระบบการเขียนที่ใช้ในการถอดเสียงคำภาษาญี่ปุ่นให้อยู่ในอักษรโรมัน/ละติน ซึ่งทำให้ผู้ที่ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นสามารถอ่านออกเสียงได้
โรมาจิ (ローマ字) แปลว่า“ อักษรโรมัน” ตามตัวอักษรดังนั้นเราจึงเรียกทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่น การทำให้เป็นโรมันนี้มีอยู่ในข้อความที่มุ่งเป้าไปที่ชาวต่างชาติเช่นป้ายชื่อถนนหนังสือเดินทางพจนานุกรมและหนังสือเรียนสำหรับนักเรียนภาษา
คำที่น่าสนใจ โรมาจิ มันสามารถเขียนได้หลายวิธีเนื่องจากภาษาญี่ปุ่นมีหลายประเภท คุณสามารถค้นหารูมาจิโรมาจิโรมาจิโรมาจิหรือโรมาจิ (พร้อมสำเนียง) ไม่มีถูกหรือผิด!

ดัชนีเนื้อหา
กำเนิดอักษรโรมันของญี่ปุ่น - โรมาจิ
การโรมานิซึมครั้งแรกมีต้นกำเนิดจากการสะกดของภาษาโปรตุเกส และถูกสร้างขึ้นในปี 1548 โดยผู้ที่นับถือศาสนาคริสต์คาทอลิกชื่อ Yajiro ระบบนี้ถูกสร้างขึ้นเพื่อให้มิชชันนารีสามารถเทศน์และสอนโดยไม่ต้องเรียนรู้การอ่านภาษาญี่ปุ่น มีความคล้ายคลึงกันมากระหว่างอักษรพยัญชนะในภาษาญี่ปุ่นกับอักษรพยัญชนะในภาษาโปรตุเกส ทำให้งานนี้ง่ายขึ้นมาก
ในยุคเมียนจิ นักศึกษาญี่ปุ่นบางคนพยายามที่จะยกเลิกระบบการเขียนภาษาญี่ปุ่นและใช้แต่เพียง rōmaji เท่านั้น หลายข้อความภาษาญี่ปุ่นถูกเผยแพร่โดยใช้rōmaji ทั้งหมด แต่ความคิดนี้ไม่นานก็ตายไป เนื่องจากจำนวนคำที่มีการออกเสียงเหมือนกันหรือมีเพียง 1 พยางค์ kanji เป็น item ที่จำเป็นมากในภาษาญี่ปุ่นและไม่สามารถที่จะไม่ใช้ได้เลย
โรมาจิทำให้ชีวิตง่ายขึ้นสำหรับหลาย ๆ คนที่ไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่น เรามาดูตัวอย่างของวลีโรมัน:
ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
ญี่ปุ่น | 俺の妹がこんなに可愛いわけがない |
การแปล | ไม่มีทางที่น้องสาวของฉันจะน่ารักขนาดนี้ได้ |
รูมาจิ | อธิษฐานไม่อิมูโต กา คอนนานี คาวาอิ เวค กาไน |
โรมาจิ | คำว่า "Ore no imōto ga konnani kawaii wake ga nai" ไม่สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้เนื่องจากไม่ใช่ภาษาโปรตุเกส |
คุณอาจสังเกตเห็นว่า มีสองวิธีที่แตกต่างกันในการเขียน "rōmaji" หรือ "roumaji" ซึ่งทั้งคู่ถูกต้อง ขึ้นอยู่กับประเภทหรือระบบการโรมาไนเซชันที่คุณใช้ ระบบการโรมาไนเซชันอาจใช้ทั้งสระ หนึ่งตัว หรือมัคโรนหรืออักขระเพื่อตัวโรมาไนซ์สระยาว มาเรียนรู้เกี่ยวกับบางประเภทของ Rōmaji.
ประเภทต่างๆ ของ ROMAJI - ROMANIZATION
ตลอดประวัติศาสตร์ญี่ปุ่นมีการสร้าง Romanization หลายเวอร์ชันในหมู่พวกเขา:
ระบบเฮปเบิร์น (ヘボン式 / hebon-shiki) - ระบบเฮปเบิร์นสร้างขึ้นโดยเจมส์เคอร์ติสเฮปเบิร์น (1815-1911) มิชชันนารีชาวอเมริกันจากฟิลาเดลเฟียซึ่งเดินทางมาถึงญี่ปุ่นในปี 1859 และรวบรวมพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่น - อังกฤษเล่มแรก ปัจจุบันระบบ Hepburn เป็นระบบการทำให้เป็นโรแมนติกที่ใช้กันอย่างแพร่หลาย
ระบบคุนเรอิ (訓令式 / kunreishiki) - ระบบ Kunrei ถูกตราขึ้นโดยรัฐบาลญี่ปุ่นในช่วงทศวรรษที่ 1930 ฉบับแก้ไขออกให้ในปี 1954 ดูความแตกต่างระหว่างอักษรโรมันของ Kuntei และ Hepburn ที่ด้านล่าง:
ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
เฮปเบิร์น | ใช่, ติ, ตู, ฮุ, จิ, ชยะ, ชู, ชโย, ทีญะ, ทีว, ที, จยะ, จู, จโย |
Kunrei | ชิ, ไค, tsu, ji, sha, sh, sho, &cha, cho, &ja, ja,   ; จู โจ้ |
เจ เอส แอล - JSL เป็นระบบการทำให้เป็นโรมันตามสัทศาสตร์ญี่ปุ่น มันเขียนว่าได้ยิน และไม่มีสำเนียงหรือขีดกลาง ความแตกต่างกับ &Hbsburn คือ JSL ใช้สระแทนการเน้นเสียงเพื่อแสดงเสียงสระยาว
สระเสียงยาวออกเสียงโดยการขยายเสียงสระให้ยาวขึ้น คำอย่าง東京 (Tokyo) และローマ字 (rōmaji) มีสระเสียงยาวดูว่ามีการออกเสียงแบบโรมันในแต่ละระบบอย่างไร:

ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
JSL | oo ou | toukyou ou tookyoo | ro-maji |
เฮปเบิร์น | ā, ē, ī, ō, ū | โตเกียว | โรมาจิ |
Kunrei | â, ê, î, ô, û | โตเกียว | Rômazi |
นิฮงชิกิ (日本式 / นิปปอนชิกิ) - เป็นระบบที่ใช้เพียงเล็กน้อยและถูกสร้างขึ้นโดย Tanakadate Aikitsu ในปีพ. ศ. 2424
ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
Nihon | da, di, du, de, do, dya, dyu, dyo |
Kunrei | ดา, ซี, ซู, เดอ, ทำ, จ่า, จยู, จโย |
เฮปเบิร์น | ดา, จี, ซู, เด, โด, จา, จู, โจ |
การใช้ความรักในการเรียนภาษาญี่ปุ่นคุ้มค่าหรือไม่?
การทำให้เป็นตัวอักษรโรมันของภาษาญี่ปุ่นอาจทำให้มีความยุ่งเหยิงมากกว่าการช่วยเสริมชื่น โดยเริ่มต้นจากความจริงที่มีการใช้รหัสโรมาจิชนิดต่าง ๆ ซึ่งทำให้ผู้คนเข้าสู่การอภิปรายเกี่ยวกับวิธีการเขียนที่ถูกต้องแม้กระทั่ง
การปรับเปลี่ยนอื่น ๆ เกิดขึ้นเมื่อมีการโรมาไนซ์คำหรือชื่อของบุคคลที่มีต้นกำเนิดจากต่างประเทศ คำที่มี "L" แต่ในภาษาญี่ปุ่นเขียนด้วย "R" สามารถโรมาไนซ์ได้อย่างง่ายดายด้วย "l"
หลายคนสงสัยทำไมชาวญี่ปุ่นไม่ใช้แค่โรมาจิ? สาเหตุหลักคือคำ ฮอมโอนิม และ ฮอมโฟน มีจำนวนมากมายในภาษาญี่ปุ่น ดังนั้นคุณจะรู้ได้อย่างไรว่าคำไหนจาก kami [紙,神,髪] คือ "กระดาษ" ในเมื่อมีหลายคำที่มีการเขียนและการออกเสียงเดียวกัน.

การใช้โรมาจิอย่างต่อเนื่องมี แต่จะขัดขวางการเรียนรู้ของคุณ หากคุณรู้จักฮิรางานะและคาตาคานะอยู่แล้วให้อยู่ห่างจากโรมาจิให้มากที่สุด หากคุณต้องการแปลงข้อความเป็นrōmajiเพียงแค่วางลงในตัวแปลของ Google หรือตัวแปลงบางตัว
หากคุณเข้าใจพื้นฐานของภาษาญี่ปุ่นเช่น ฮิระงะนะ และ คาตะคะนะแล้ว เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้หลีกเลี่ยงการโรมันไนซ์ อย่างไรก็ตาม สำหรับผู้ที่ยังไม่ดำน้ำเข้าสู่ภาษาญี่ปุ่น ตัวอักษรโรมันของเรามีข้อดี ข้อหนึ่งคือความสะดวกในการอ่านและช่องว่างระหว่างคำที่ไม่มีในภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน
ด้วย Romaji คุณสามารถเรียนรู้สิ่งพื้นฐานได้โดยไม่มีปัญหาเช่น:
- ถามคำถามพื้นฐานที่ใช้ในชีวิตประจำวัน;
- ทักทาย;
- เรียนรู้และร้องเพลงญี่ปุ่น;
- ตัวเลข;
- เวลา วัน เดือน;
- การช้อปปิ้ง
- ขอทาง;
- การเข้าพักในโรงแรม;
- แชร์กับคนที่ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่น;
- ในที่อื่น..;
คุณไม่จำเป็นต้องใช้การโรมาไนซ์เพื่อเรียนรู้ฮิระงะและคาตะคะตั้งแต่ระดับเริ่มต้น
มีปัญหาและความยากลำบากในการศึกษาโดยใช้การทำให้เป็นโรมันในระยะยาวเท่านั้น ปัญหาเหล่านี้บางส่วน ได้แก่ :
- คำที่คล้ายกันมาก;
- ขาดความหลากหลายของเสียงในภาษาญี่ปุ่น;
- คำที่เขียนด้วยอักขระคันจิ;
- คำที่เขียนด้วยพยัญชนะเดียวหรือเสียงพินทุ.;
- ประเภทต่างๆ ของโรมาจิ;
- ขาดรายละเอียดแบบโรมัน;
นอกจากนี้ยังมีตัวช่วยอีกอย่างหนึ่งสำหรับผู้ที่เรียนรู้ ฮิรางานะ และ คาตากานะ แล้ว ซึ่งเรียกว่า ฟุริกานะ แนะนำให้อ่าน บทความเกี่ยวกับฟุริกานะโดยคลิกที่นี่。
วิดีโอเกี่ยวกับ Romaji
สุดท้ายนี้เราจะฝากวิดีโอเกี่ยวกับการทำให้เป็นโรแมนติกไว้ด้านล่างซึ่งจะช่วยให้คุณเข้าใจมากขึ้นเกี่ยวกับเรื่องนี้ เริ่มต้นด้วยวิดีโอที่สร้างโดยอาจารย์ของหลักสูตรภาษาญี่ปุ่นของเราโดย Suki Desu และ Luiz Rafael ซึ่งเป็นอาจารย์อีกคนที่ฉันเคารพมากฉันจึงเผยแพร่และติดตามด้วยความยินดี