คำว่าเมนโดคุไซนั้นง่ายมากและใช้บ่อยในภาษาญี่ปุ่น บางทีคุณอาจเคยได้ยินในอนิเมะหรือมังงะหรือคุณเพิ่งสังเกตเห็นว่ามีคนใช้สำนวนนั้นอยู่ ในบทความนี้เราจะพยายามทำความเข้าใจความหมายที่แท้จริงของคำว่าเมนโดคุไซ
คำว่าเขียน mendoukusai [面倒くさい] หมายถึง "มีกระแสความยุ่งยาก" ซึ่ง mendou หมายถึง ปัญหา และ kusai หมายถึง กลิ่นไม่ดี คำว่า ปัญหา ประกอบด้วย [面] ซึ่งหมายถึง หน้าฟ้า และหน้ากาก ร่วมกับ คันจิ [倒] ที่หมายถึง โค่นล้ม, ล้มคว่ำ, ล้มเหลว และกลับกัน กลิ่นไม่ดี ยังสามารถเขียนด้วย อิดีโอแกรม [臭い]
จากอุดมคติของพวกเขาเราได้ข้อสรุปว่ามีบางอย่างที่ไม่น่าพอใจโดยไม่มีเหตุผลที่จะยิ้ม แต่ทำให้ระคายเคือง หลายคนใช้คำนี้เมื่อพวกเขาไม่ต้องการทำบางสิ่งบางอย่างพบว่ามันน่าเบื่อหรือรู้สึกเจ็บปวดที่ต้องทำอะไรบางอย่างเมื่อมีบางสิ่งที่ลำบากและเหนื่อยล้า นั่นคือเมื่อพวกเขารู้สึกถึงกลิ่นเหม็นของงานที่น่ารำคาญและมีปัญหา

ทำความเข้าใจกับความหมายของ Mendokusai
ถ้าเราพยายามแปลคำว่า "mendokusai" เป็นภาษาโปรตุเกส เราอาจได้ผลลัพธ์ต่อไปนี้:
- รำคาญ;
- เหนื่อย;
- ระคายเคือง;
- น่าเบื่อ;
- ยาก;
- สูญเสียเวลา;
- ไม่คุ้มและ
- มีปัญหา;
- ผมขี้เกียจที่จะทำ;
- ลำบาก;
- เหนื่อย;
- กระเป๋า;
- ไม่อยาก;
- (o¬ω¬o)
ผู้ชายหรือนักเรียนมักใช้วลี mendokuse [面倒くせー] ซึ่งการลงท้าย see [せー] ทำให้เกิดบรรยากาศของการกบฏที่ไม่เป็นทางการและไม่สุภาพ Shikamaru Nara จาก Naruto มักใช้วลี mendokusee เป็นประจำ นอกจากนี้ยังมีมังงะที่ใช้วลีนี้ชื่อว่า omaera zenin mendokusai.
ถึงแม้ว่าเราจะไม่ได้ใช้ [U] ระหว่าง mendou ในบทความ เนื่องจากการออกเสียงถูกซ่อน เราจำได้ว่าถูกต้องที่จะเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นคือ mendoukusai [めんどうくさい] หรือ mendoukusee [めんどうくせー] เมื่อค้นคว้าเกี่ยวกับหัวข้อนี้ ฉันก็พบคำว่า mendouwomiru ที่หมายถึงการดูแลใครสักคน ภาษาญี่ปุ่นกำลังบอกว่าการดูแลใครสักคนคือเรื่องน่าเบื่อและมีปัญหาเหรอ?
อย่างไรก็ตามคำว่า mendokusai ใช้เพื่อแสดงความไม่พอใจกับบางสิ่ง การจะบอกว่ามีบางอย่างสร้างความรำคาญรำคาญยากและเป็นปัญหา คุณรู้จักคำนั้นหรือไม่? คุณรู้ความหมายหรือไม่? หากคุณชอบบทความสั้น ๆ นี้แบ่งปันกับเพื่อน ๆ และแสดงความคิดเห็นของคุณ