การแปลและความหมายของ: 記載 - kisai
หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับภาษา คุณอาจจะเคยพบคำว่า 記載[きさい] มันปรากฏในเอกสาร แบบฟอร์มและแม้กระทั่งในการสนทนาที่เป็นทางการมากขึ้น แต่คำนี้มีความหมายว่าอย่างไร? ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และวิธีการที่มันถูกใช้ในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น นอกจากนี้เราจะนำเสนอเคล็ดลับในการจดจำคำนี้และบริบทที่มันปรากฏบ่อยครั้ง
คำว่า 記載 ประกอบด้วยตัวคันจิสองตัวและมีความหมายเฉพาะที่ไปไกลกว่าการแปลแบบง่าย ๆ การเข้าใจการใช้งานอย่างถูกต้องสามารถหลีกเลี่ยงความสับสน โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่ต้องการความเป็นทางการ ที่นี่ที่ Suki Nihongo เรามุ่งหวังที่จะอธิบายทุกรายละเอียดอย่างชัดเจน ดังนั้นเรามาเริ่มกันเลยเถอะ!
ความหมายและการใช้ 記載
記載[きさい] หมายถึง "การบันทึก", "การจดบันทึก" หรือ "การสมัครสมาชิก" ใช้เพื่ออ้างอิงถึงข้อมูลที่เขียนในลักษณะทางการหรือทางการอย่างเป็นทางการ เช่น ในเอกสารทางกฎหมาย แบบฟอร์ม และรายงาน ตัวอย่างเช่น เมื่อกรอกสัญญา คุณอาจพบคำแนะนำเช่น 「ここに必要事項を記載してください」 ("กรุณาบันทึกข้อมูลที่จำเป็นที่นี่")
แตกต่างจากคำอย่าง 書く (เขียน) หรือ 記入 (กรอก) 記載 มีความหมายที่เป็นทางการหรือทางเทคนิคมากกว่า มันไม่ได้ใช้บ่อยในบทสนทนาสบายๆ แต่พบได้บ่อยในบริบททางการ บ่งบอกถึงแนวคิดในการทำบันทึกถาวร ซึ่งจะถูกตรวจสอบในภายหลัง
ต้นกำเนิดและองค์ประกอบของคันจิ
อักษรคันจิตัวแรก, 記, หมายถึง "การบันทึก" หรือ "หมายเหตุ" ในขณะที่ 載 มีความหมายว่า "ขนส่ง" หรือ "เผยแพร่" เมื่อนำมารวมกัน พวกเขาสื่อถึงแนวคิดของ "การบันทึกข้อมูลลงในทะเบียน" การรวมกันนี้ไม่ได้เป็นเรื่องบังเอิญ: มันสะท้อนถึงความสำคัญที่ให้ไว้กับการเอกสารในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ซึ่งรายละเอียดต่างๆ จำเป็นต้องถูกทำให้เป็นทางการ
ควรเน้นว่าตัวอักษร 載 ยังปรากฏในคำเช่น 掲載 (เผยแพร่) และ 搭載 (บรรทุก, ในความหมายของการบรรทุกอุปกรณ์) ตัวอักษรนี้จึงเกี่ยวข้องกับการกระทำในการวางสิ่งของลงบนพื้นฐาน ไม่ว่าจะเป็นแบบฟิสิคัลหรือแบบนามธรรม การเข้าใจความสัมพันธ์นี้ช่วยในการจดจำความหมายของ 記載 และรูปแบบที่แตกต่างกันของมันได้。
เคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจ
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 記載 คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์จริง คิดถึงแบบฟอร์มการขอสัญชาติ สัญญาจ้างงาน หรือแม้แต่ประกาศสาธารณะ — ทั้งหมดนี้เป็นตัวอย่างที่มีการใช้คำนี้ การทำซ้ำประโยค เช่น 「この欄に記載しないでください」 ("กรุณาอย่าเขียนในช่องนี้") ก็ช่วยให้เราเข้าใจการใช้งานของมันได้ดีขึ้น
น่าสนใจที่ 記載 พบได้น้อยในบทสนทนาประจำวัน แต่มีความสำคัญมากในข้อความที่เขียน หากคุณเคยอ่านคู่มือหรือคำแนะนำเป็นภาษาญี่ปุ่น คุณอาจจะเคยพบเจอมัน ความแตกต่างนี้ระหว่างภาษาพูดและภาษาที่เขียนเป็นลักษณะโดดเด่นของภาษาญี่ปุ่น และการรู้คำศัพท์เช่นนี้ทำให้แตกต่างสำหรับผู้ที่ต้องการเชี่ยวชาญในภาษา
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 記述 (Kijutsu) - คำอธิบายหรือเรื่องราวโดยละเอียด
- 書き込み (Kakikomi) - การลงทะเบียนหรือบันทึกในเอกสารซึ่งมักทำด้วยมือ
- ノート (Nōto) - สมุดโน้ตที่ใช้สำหรับบันทึกโน้ต โดยปกติจะมีการจัดระเบียบ
- メモ (Memo) - บันทึกสั้นๆ มักจะสั้นและไม่เป็นทางการ
- レポート (Repōto) - รายงานที่สามารถรวมการวิเคราะห์หรือคำอธิบายที่เป็นทางการและมีโครงสร้างมากขึ้น
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: kisai
Kana: きさい
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: กล่าวถึง; ต้องห้าม
ความหมายในภาษาอังกฤษ: mention;entry
คำจำกัดความ: 1. หนังสือ: คำทั่วไปสำหรับวัสดุพิมพ์และหนังสือ 2. รถยนต์: หมายถึงรถหรือยานพาหนะ 3. ปลา: ชนิดของสัตว์ที่อาศัยอยู่ใต้น้ำ 4. โรงเรียน: สถานที่ให้การเรียนรู้และการศึกษา 5. แมว: สัตว์เลี้ยงเล็กชนิดของอสังหะ
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (記載) kisai
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (記載) kisai:
ประโยคตัวอย่าง - (記載) kisai
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kono shorui ni wa seikaku na joho ga kisai sarete imasu
เอกสารนี้มีข้อมูลที่ถูกต้อง
- この - คำสรรพนามที่ชี้ชวน "นี้"
- 書類 - เอกสาร
- には - ตัวชี้เฉพาะประเภท
- 正確な - คำคุณลักษณะ "preciso, exato"
- 情報 - ข้อมูล
- が - หัวเรื่อง
- 記載されています - ถูกเขียน,ถูกบันทึก
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
