การแปลและความหมายของ: 漕ぐ - kogu

คำว่า 漕ぐ [こぐ] ในภาษาญี่ปุ่นอาจดูเรียบง่ายในครั้งแรก แต่มีนัยสำคัญที่น่าสนใจสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษา ความหมายหลักของมันเกี่ยวข้องกับการพายเรือ แต่การใช้ของมันมีมากกว่าบริบททางน้ำ ในบทความนี้เราจะสำรวจตั้งแต่การเขียนและการออกเสียงไปจนถึงข้อมูลน่ารู้เกี่ยวกับวิธีการที่คำนี้ถูกใช้ในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น หากคุณเคยใช้ Suki Nihongo เพื่อศึกษา คุณรู้ว่ารายละเอียดเช่นนี้ทำให้เกิดความแตกต่างในการเรียนรู้

นอกจากที่จะเป็นคำกริยาที่มีประโยชน์ในสถานการณ์จริงแล้ว 漕ぐ ยังปรากฏในสำนวนและบริบทที่น้อยกว่าทางวรรณกรรมอีกด้วย การเข้าใจการใช้งานเหล่านี้ช่วยไม่เพียงแต่ในการจดจำคำ แต่ยังช่วยให้เห็นว่าเราสามารถนำไปใช้ในวัฒนธรรมญี่ปุ่นได้อย่างไร มาเริ่มต้นจากต้นกำเนิดของมันจนถึงเคล็ดลับในการไม่ให้สับสนกับคำที่มีความหมายคล้ายกันกันเถอะ

ความหมายและการใช้งานของ 漕ぐ

คำกริยา 漕ぐ มีการแปลตรงตัวว่า "พาย" ซึ่งหมายถึงการเคลื่อนไหวในการผลักดันเรือด้วยพาย อย่างไรก็ตาม การใช้งานของมันยังขยายไปสู่การกระทำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวที่ซ้ำซากหรืองานหนัก ตัวอย่างเช่น มันสามารถบรรยายถึงการปั่นจักรยาน โดยเฉพาะในบริบทที่ไม่เป็นทางการ ความยืดหยุ่นทางความหมายนี้เป็นเรื่องปกติในคำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่บรรยายถึงการเคลื่อนไหวแบบวงกลม

ในสถานการณ์ประจำวัน คุณอาจได้ยินคำว่า 漕ぐ ถูกใช้ทั้งอย่างตรงตัว – เช่นในกิจกรรมทางน้ำ – และอย่างมีนัยยะ ตัวอย่างที่น่าสนใจคือการใช้ในสแลงเพื่อบ่งบอกถึงความพยายามอย่างมากในงานใดงานหนึ่ง แม้ว่าการใช้ในลักษณะนี้จะเป็นการพูดที่ไม่เป็นทางการมากกว่า ความหลากหลายของคำนี้ทำให้มันถูกใช้บ่อยในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะในภูมิภาคที่มีวัฒนธรรมทะเลเข้มข้น

การเขียนและส่วนประกอบของคันจิ

คันจิ 漕 ประกอบด้วยรากของน้ำ (氵) ทางซ้าย ซึ่งบ่งชี้ถึงความสัมพันธ์กับกิจกรรมในน้ำ และส่วนประกอบ 曹 ทางขวา ที่ประวัติศาสตร์แสดงถึงกลุ่มที่ทำงานร่วมกัน การรวมกันนี้ช่วยเสริมแนวคิดเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวร่วมกันในน้ำ เช่น การพายเรือ การมีรากทางน้ำช่วยทำให้แตกต่างจากคำกริยาที่คล้ายกันซึ่งไม่มีความเชื่อมโยงนี้

ควรชี้ให้เห็นว่า 漕ぐ เป็นกริยาในกลุ่ม 1 (godan) ซึ่งมีอิทธิพลต่อการผันรูปของมัน การอ่าน こぐ เป็นที่นิยมมากที่สุด แต่คันจินั้นอาจมีการอ่านอื่นในคำประกอบ เช่น 漕艇 (そうてい) สำหรับ "เรือพาย" ความสอดคล้องในการเขียน แม้จะมีการอ่านที่แตกต่างกัน เป็นลักษณะที่มีค่าสำหรับนักเรียนที่ต้องการขยายคำศัพท์ของตนอย่างเป็นระบบ

บริบททางวัฒนธรรมและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ

ในญี่ปุ่น ซึ่งกิจกรรมต่าง ๆ เช่น การพายเรือและการล่องเรือแบบดั้งเดิมเป็นที่นิยม 漕ぐ มักปรากฏในคู่มือการท่องเที่ยวและคำแนะนำด้านความปลอดภัย พื้นที่ต่าง ๆ เช่น โอกินาว่า และพื้นที่ที่มีแม่น้ำที่สามารถเดินเรือได้มักจะใช้คำกริยานี้ในชีวิตประจำวันมากขึ้น นอกจากนี้ คำนี้ยังปรากฏในชื่อเทศกาลทางน้ำและการแข่งขันพายเรือ ซึ่งแสดงให้เห็นถึงการมีรากฐานทางวัฒนธรรมของมัน

ความน่าสนใจที่สามารถตรวจสอบได้คือการใช้ 漕ぐ ในมังงะและอนิเมะที่มีธีมกีฬาหรือการผจญภัย ผลงานอย่าง "One Piece" และ "Golden Kamuy" ใช้คำนี้ในฉากทางทะเลบ่อยครั้ง โดยทั่วไปจะมีความหมายที่เกี่ยวข้องกับการทำงานเป็นทีม การเปิดเผยในสื่อเหล่านี้ช่วยให้ความหมายของคำนี้จดจำได้สำหรับนักเรียน โดยเชื่อมโยงกับบริบทที่น่าจดจำในทางสายตา

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 漕ぐ

  • 漕ぐ -
  • 漕ぎます - วิธีการเช่นบุญณติการัตติ์
  • 漕ぎましょう รูปแบบการให้คำสั่งที่สุภาพ
  • 漕いで - รูปแบบคำสั่งที่ไม่เป็นทางการ

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • こぐ (kogu) - บด, พาย
  • かじる (kajiru) - กัด, แทะ
  • こぎわける (kogi wakeru) - แตกต่างและแยกแยะ ขณะที่เรือออกไป
  • よぎる (yogiru) - ข้าม, ผ่านอย่างรวดเร็ว
  • よいとする (yoitosuru) - กลายเป็นดี, ตัดสินใจว่าสิ่งหนึ่งดี
  • よいとすれば (yoitosureba) - มันถูกพิจารณาว่าเป็นสิ่งดี
  • よいとしたら (yoitotashitara) - ถ้าหากคิดว่าดี

คำที่เกี่ยวข้อง

漕ぐ

Romaji: kogu
Kana: こぐ
ชนิด: ราก
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ทำแถว; ทำให้แห้ง; เพื่อเหยียบ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to row;to scull;to pedal

คำจำกัดความ: ใช้งานเท้าเพื่อเคลื่อนที่ในน้ำ。

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (漕ぐ) kogu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (漕ぐ) kogu:

ประโยคตัวอย่าง - (漕ぐ) kogu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ボートで湖を漕ぐのはとても楽しいです。

Bōto de mizuumi wo kogu no wa totemo tanoshii desu

การพายเรือในทะเลสาบสนุกมาก

การพายเรือในทะเลสาบนั้นสนุกมาก

  • ボート (bōto) - เรือ
  • で (de) - เอม, คอม
  • 湖 (mizuumi) - ทะเลสาบ
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 漕ぐ (kogu) - ขอโทษครับ ฉันไม่สามารถช่วยเกี่ยวกับคำว่า "remar" ได้ ในกรณีที่คุณต้องการข้อมูลมากขึ้นหรือต้องการแปลข้อความ โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาให้ฉันได้เลย
  • の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • とても (totemo) - มาก
  • 楽しい (tanoshii) - Divertido, agradável
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
私はカヌーを漕ぐのが好きです。

Watashi wa kanū o kogu no ga suki desu

ฉันชอบพายเรือแคนู。

ฉันชอบการพายเรือแคนู

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • カヌー - カヌー (kanū)
  • を - อนุภาคของวัตถุที่ระบุว่าวัตถุที่ไม่ได้ตรงของการกระทำ
  • 漕ぐ - 日本語で「漕ぐ」という意味の動詞です。
  • のが - อนุภาคที่บ่งชี้ถึงประธานของประโยคเชิงชื่อ
  • 好き - 好きな (suki na)
  • です - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงความเป็นทางการและเวลาปัจจุบัน
舟を漕いで川を渡ります。

Fune wo koide kawa wo watari masu

ฉันจะพายเรือข้ามแม่น้ำ

หัวเราะเรือและข้ามแม่น้ำ

  • 舟 - เรือ
  • を - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
  • 漕いで - พายเรือ
  • 川 - ริโอ
  • を - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
  • 渡ります - ข้ามผ่าน

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

転がす

korogasu

ที่จะม้วน

浸す

hitasu

แช่; ดำน้ำ แช่

出合う

deau

พบกันโดยบังเอิญ พบปะ; บังเอิญเจอ; เก็บวันที่

脅かす

odokasu

ขู่; บีบบังคับ

当てはまる

atehamaru

ประยุกต์ใช้ (กฎหนึ่ง)

พาย