การแปลและความหมายของ: 渡る - wataru

คำว่า 「渡る」 (wataru) เป็นกริยาที่ใช้อย่างแพร่หลาย ซึ่งความหมายหลักคือ "ข้าม" หรือ "เดินข้าม" ความหมายพื้นฐานของมันเกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวจากจุดหนึ่งไปยังอีกจุดหนึ่ง โดยทั่วไปในบริบทของการข้ามสิ่งที่เป็นรูปธรรม เช่น สะพาน ถนน หรือแม่น้ำ อย่างไรก็ตาม การใช้ของมันยังรวมถึงความหมายเชิงเปรียบเทียบและบริบททางวัฒนธรรมด้วย

ทางเอทิโมโลยี, 「渡る」 มาจากคันจิ 「渡」 ซึ่งผสมระหว่างเรดิเคิล 「氵」 (sanzui, บ่งบอกถึงความเกี่ยวข้องกับน้ำ) และส่วนเสียง 「度」 (do) ซึ่งแสดงถึงแนวคิดการข้ามหรือการวัด การประกอบนี้สะท้อนถึงการเชื่อมโยงทางประวัติศาสตร์กับการข้ามแม่น้ำและแหล่งน้ำ ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่นโบราณ การออกเสียง "wataru" ฝังรากลึกอยู่ในภาษาญี่ปุ่นโบราณและยังคงไม่เปลี่ยนแปลง ซึ่งบ่งบอกถึงประวัติศาสตร์ที่ยาวนานในการใช้งานในภาษา。

นอกจากการใช้งานตามตัวอักษรแล้ว 「渡る」 ยังปรากฏในบริบทเชิงอุปมาอีกด้วย มันสามารถหมายถึงการเปลี่ยนผ่านระหว่างสถานะหรือช่วงเวลา เช่น ในสำนวน 「世を渡る」 (yo o wataru) ที่หมายถึง "การเดินทางผ่านชีวิต" กริยานี้ยังพบในรูปแบบผสม เช่น 「渡り鳥」 (wataridori) ที่หมายถึง "นกอพยพ" ซึ่งสัญลักษณ์ถึงการเคลื่อนไหวหรือการเปลี่ยนแปลงสถานที่

ทางไวยากรณ์แล้ว 「渡る」 เป็นคำกริยาประเภท 五段 (godan) และสามารถผันออกเป็นรูปแบบต่างๆ เพื่อแสดงเวลา การปฏิเสธ หรือศักยภาพ ตัวอย่างเช่น รูปแบบ te 「渡って」 (watte) ใช้ในประโยคเพื่อแสดงการกระทำที่ต่อเนื่องหรือที่เชื่อมโยงกัน ในขณะที่รูปแบบศักยภาพ 「渡れる」 (watareru) แสดงถึงความสามารถในการข้ามสิ่งต่างๆ นี่แสดงให้เห็นถึงความหลากหลายของคำนี้ในภาษาอังกฤษ.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 渡る

  • 渡る รูปพื้นฐาน
  • 渡り forma masu
  • 渡るな รูปคำสั่งที่เป็นลบ
  • 渡った รูปหลักية

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 渡す (Watasu) - ส่งมอบ, ส่งบางสิ่งจากบุคคลหนึ่งไปยังอีกบุคคลหนึ่ง
  • 越える (Koeru) - ข้ามผ่านอุปสรรคหรือขีดจำกัด
  • 通る (Tooru) - ผ่านสถานที่หนึ่ง ต้องถูกยอมรับ ต้องถูกใช้
  • 横断する (Oudan suru) - การข้ามถนน, ข้ามอะไรจากด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่ง (เช่น ถนน)

คำที่เกี่ยวข้อง

パス

pasu

เส้นทาง; ผ่าน (ในเกม)

渡す

watasu

เพื่อผ่าน; ที่จะส่งมอบ

跨がる

matagaru

เพื่อขยายหรือเข้า

跨ぐ

matagu

ข้าม

報じる

houjiru

แจ้ง; รายงาน

普遍

fuhen

ความเป็นสากล; อยู่ทั่วไปทุกหนทุกแห่ง; อยู่ทั่วไปทุกหนทุกแห่ง

響く

hibiku

ให้ดังก้อง

反響

hankyou

เสียงก้อง; เสียงก้อง; ผลกระทบ; ปฏิกิริยา; อิทธิพล

晴れ

hare

อากาศที่บริสุทธิ์

鳴らす

narasu

สัมผัส; เสียง; รหัส; ชนะ; Snorting (จมูก)

渡る

Romaji: wataru
Kana: わたる
ชนิด: ราก
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ทะลุผ่าน; ข้าม

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to cross over;to go across

คำจำกัดความ: ผ่านภายใต้แม่น้ำ, ถนน, ฯลฯ

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (渡る) wataru

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (渡る) wataru:

ประโยคตัวอย่าง - (渡る) wataru

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

鉄橋を渡ると風が心地よいです。

Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu

ข้ามสะพานเหล็กก็เป็นสิ่งที่น่าทานกับลมพัดผ่าน

ลมเป็นสบายตอ28Tี่เมื่อคุณข้ามสะพานเหล็ก

  • 鉄橋 - สะพานเหล็ก
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 渡る - ทะลุผ่าน
  • と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 風 - ลม
  • が - หัวเรื่อง
  • 心地よい - น่าอยู่ สบาย
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
海路を渡る。

Kairo wo wataru

ข้ามเส้นทางเรือทะเล.

ข้ามถนนเลียบทะเล

  • 海路 - เส้นทางของทะเล
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 渡る - ทะลุผ่าน
川を渡る

Kawa wo wataru

ข้ามแม่น้ำ

ข้ามแม่น้ำ

  • 川 - ริโอ
  • を - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
  • 渡る - ทะลุผ่าน
船舶は海を渡る。

Funpaku wa umi wo wataru

เรือข้ามทะเล

เรือข้ามทะเล

  • 船舶 - หมายถึง "navio" ในภาษาญี่ปุ่น。
  • は - คำทับทิบที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อระบุว่าเรื่องหลักของประโยคคือ "เรือ"
  • 海 - "ทะเล" significa "mar" em japonês.
  • を - คุณหมายถึงคำว่า "ทะเล" เป็นกรงเล็บของการกระทำ
  • 渡る - หมายถึง "ข้าม" หรือ "ตัด" ในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งแสดงถึงการกระทำที่เรือกำลังทำอยู่。
歓声が響き渡った。

Kansei ga hibikiwatatta

เสียงปรบมือและเสียงตะโกนของความสุขสะท้อน

เสียงปรบมือดังก้อง

  • 歓声 - palavra em ญี่ปุ่นที่หมายถึง "gritos de alegria" ou "aplausos"
  • が - คำนำหน้าในภาษาญี่ปุ่นที่กำหนดเจ้าของประโยค
  • 響き渡った - คาขัน เป็นคำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "สะท้อน" หรือ "ส่งเสียง"
横断する道路を渡ってください。

Yokodan suru dōro o watatte kudasai

กรุณาข้ามถนนที่ตัดผ่าน

กรุณาข้ามถนนเพื่อข้าม

  • 横断する - ทะลุผ่าน
  • 道路 - ถนน
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 渡って - ข้ามผ่าน
  • ください - กรุณา
叫び声が響き渡った。

Sakebi goe ga hibikiwatatta

เสียงกรีดร้องดังก้อง

เสียงกรีดร้องดังก้อง

  • 叫び声 - กรีโต
  • が - หัวเรื่อง
  • 響き渡った - ecoou
フェリーに乗って海を渡りたいです。

Ferii ni notte umi wo watari tai desu

ฉันต้องการข้ามทะเลด้วยเรือข้ามฟาก

ฉันต้องการข้ามทะเลบนเรือข้ามฟาก

  • フェリー (ferī) - เรือเฟอร์รี่
  • に (ni) - บทความที่ระบุเป้าหมายของการกระทำ
  • 乗って (notte) - การขี่
  • 海 (umi) - sea
  • を (wo) - อนุทานใช้สำหรับแสดงเฉพาะวัตถุตรงของกริยา
  • 渡りたい (wataritai) - ต้องการข้าม
  • です (desu) - คำกริยาช่วยที่สุภาพ
ヨットで海を渡ろう。

Yotto de umi wo watarou

มาข้ามทะเลเรือยอชท์กันเถอะ

มาข้ามทะเลด้วยเรือยอชท์

  • ヨット (yotto) - "iate" em japonês significa "ヨット" (yotto).
  • で (de) - เป็นอันดับคำนามที่ใช้เพื่อระบุสื่อหรือวิธีการที่ใช้ในการดำเนินการ
  • 海 (umi) - "ทะเล" ใน ภาษาญี่ปุ่น
  • を (wo) - คำอธิบายที่ระบุว่าเป็นกรรมของกระทำ
  • 渡ろう (watarou) - การกระทำทางไวยากรณ์ที่แสดงใบ้ความจะ "ข้าม" หรือ "ครอบครอง"
船が海を渡っています。

Fune ga umi wo watatte imasu

เรือกำลังข้ามทะเล

เรือกำลังข้ามทะเล

  • 船 - "barco" em japonês
  • が - อนุภาคไวยากรณ์ที่บ่งชี้ถึงประธานของประโยค
  • 海 - "ทะเล" ใน ภาษาญี่ปุ่น
  • を - คำบุพบทที่บ่งชี้วัตถุตรงในประโยค
  • 渡っています - กริยาที่มีความหมายว่า "ข้าม" หรือ "นำทาง" ในรูปปัจจุบันต่อเนื่อง

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

囲む

kakomu

เพื่อล้อมรอบ; ที่จะเกี่ยวข้องกับ; เซอร์ราวด์; เซอร์ราวด์; หลีกเลี่ยง

当てはめる

atehameru

เพื่อนำไปใช้; ปรับ

改訂

kaitei

การตรวจสอบ

編む

amu

ถักนิตติ้ง

売る

uru

ขาย

渡る