การแปลและความหมายของ: そそっかしい - sosokkashii
หากคุณเคยได้ยินคำภาษาญี่ปุ่น そそっかしい (sosokkashii) และรู้สึกอยากรู้ความหมาย ก็มาอยู่ที่ที่ถูกต้องแล้ว ในบทความนี้เราจะสำรวจว่าสำนวนนี้หมายถึงอะไร มันถูกใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่นอย่างไร และแม้กระทั่งเคล็ดลับบางประการในการจดจำ มาที่ Suki Nihongo เป้าหมายของเราคือช่วยให้คุณเข้าใจไม่เพียงแค่การแปล แต่ยังรวมถึงบริบททางวัฒนธรรมที่อยู่เบื้องหลังคำเหล่านี้ด้วย
そそっかしい หมายถึงคนที่ทำตัวไม่ใส่ใจ เร็วเกินไป หรือประมาท คำนี้มีนัยที่อาจจะมีความหมายเชิงลบเล็กน้อย แต่ก็สามารถใช้ในแบบที่เอื้ออาทรได้ ขึ้นอยู่กับบริบท มาลงลึกในรายละเอียดของคำนี้และค้นหาว่ามันเข้ากับภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่นอย่างไร。
ความหมายและการใช้ そそっかしい
そそっかしい เป็นคำคุณศัพท์ที่ใช้ในการบรรยายบุคคลที่ทำสิ่งต่าง ๆ โดยไม่คิดมากนัก ทำให้เกิดความผิดพลาดเนื่องจากขาดความใส่ใจ สามารถแปลได้ว่า "ซุ่มซ่าม", "ไม่เรียบร้อย" หรือ "งุ่นง่าน" ลองจินตนาการถึงใครบางคนที่มักทำของหล่น ลืมการนัดหมาย หรือทำอะไร impulsivamente - นั่นคือแก่นแท้ของ そそっかしい。
ในญี่ปุ่น คำนี้มักถูกใช้ในสถานการณ์ประจำวัน เช่น เมื่อลืมของไว้ที่ไหนสักแห่งหรือทำตัวไม่ระมัดระวัง ตัวอย่างเช่น ครูอาจพูดกับนักเรียนว่า "あなたはそそっかしいですね" (คุณไม่ระมัดระวังเลยนะ?). แม้จะมีความหมายเชิงตั้งข้อสังเกต แต่ทำนองเสียงอาจหลากหลายตั้งแต่การตำหนิไปจนถึงความคิดเห็นที่เบาๆ เกือบจะเป็นความรัก
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคำ
คำว่า そそっかしい มีที่มาที่น่าสนใจ มันมาจากกริยา そそくさ (sosokusa) ซึ่งหมายถึง "การกระทำอย่างรีบเร่งหรือไม่ระมัดระวัง" ส่วนซุฟฟิกซ์ かしい (kashii) มักถูกเพิ่มเข้าไปในกริยาเพื่อสร้างคำคุณศัพท์ที่แสดงถึงแนวโน้มหรือคุณลักษณะ การสร้างแบบนี้พบได้ทั่วไปในคำภาษาญี่ปุ่นอื่นๆ เช่น 慌ただしい (awatadashii – วุ่นวาย)
ควรสังเกตว่า そそっかしい มักจะเขียนด้วยฮิระงะนาเพียงอย่างเดียว แต่ก็สามารถแสดงด้วยคันจิเป็น 粗粗かしい ได้เช่นกัน ถึงอย่างนั้นรูปแบบนี้ก็แทบไม่ถูกใช้เลือกใช้ฮิระงะนาเพื่อเสริมให้คำมีน้ำเสียงเป็นกันเองมากขึ้น ซึ่งมักจะพบในบทสนทนาประจำวันมากกว่าข้อความทางการ
บริบททางวัฒนธรรมและความถี่ในการใช้
ในญี่ปุ่น ซึ่งความใส่ใจในรายละเอียดและการดูแลเอาใจใส่ได้รับการให้คุณค่าอย่างสูง การถูกเรียกว่า そそっかしい ไม่ใช่คำชื่นชม อย่างไรก็ตาม คำนั้นไม่ถือว่าเป็นการดูถูก – ขึ้นอยู่กับสถานการณ์และน้ำเสียงเป็นหลัก ระหว่างเพื่อนหรือครอบครัว อาจทำให้ดูเหมือนเป็นการล้อเล่นได้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าคน ๆ นั้นมีชื่อเสียงในการทำเรื่องผิดพลาดอยู่แล้ว
ในอนิเมะและดราม่า มักจะพบตัวละครที่ถูกอธิบายว่า そそっかしい โดยเฉพาะตัวละครที่มักจะเข้าไปพัวพันกับปัญหาจากการกระทำโดยไม่คิด นี่เป็นการนำเสนอช่วยเสริมสร้างภาพลักษณ์ของบุคคลที่ทำตัวซุ่มซ่าม แต่มีเสน่ห์อยู่เสมอ หากคุณดูผลงานผลิตภัณฑ์จากญี่ปุ่น คุณน่าจะเคยเห็นบุคลิกภาพประเภทนี้ในที่ทำงานแล้ว
เคล็ดลับในการจดจำ そそっかしい
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำความหมายของ そそっかしい คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่เป็นรูปธรรม คิดถึงคนที่มักจะทำโทรศัพท์หลุดมือ ลืมกุญแจไว้ที่ประตู หรือวิ่งโดยไม่มองว่ากำลังไปทางไหน ภาพเหล่านี้ช่วยให้เรายึดติดกับแนวคิดของ "ซุ่มซ่าม" หรือ "ไม่มั่นใจ" ที่คำนี้สื่อถึง
อีกเคล็ดลับหนึ่งคือการสังเกตเสียงที่ซ้ำซากของ "そそ" ที่จุดเริ่มต้นของคำ ซึ่งอาจทำให้นึกถึงคนที่ทำงานอย่างเร่งรีบและไม่มีระเบียบ ความเชื่อมโยงทางเสียงนี้ แม้ว่าจะเป็นเรื่องส่วนตัว แต่สามารถเป็นประโยชน์สำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น และต้องการขยายคำศัพท์อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- うっかりした (ukkari shita) - ไม่ระมัดระวัง ซึ่งทำผิดพลาดเพราะไม่ใส่ใจ
- 不注意な (fuchūi na) - ไม่ใส่ใจ, ประมาทในการไม่ให้ความสนใจ.
- うかつな (ukatsu na) - คนที่ไร้เดียงสา ไม่สามารถมองเห็นอันตรายหรือความผิดพลาด
- ぼんやりした (bonyari shita) - มึนงง อยู่ในภวังค์ ความคิดล่องลอย
- ぼんくらな (bonkura na) - โง่เขลา บื้อ ไม่รับรู้ถึงอะไรเลย
- ぼけ (boke) - ความสับสนทางจิตใจ, สถานะที่ขาดความชัดเจน.
- ぼんやりとした (bonyari to shita) - หลงใหลไปในแบบเรื่อยเปื่อย ด้วยจิตใจที่กระจัดกระจาย.
- ぼんくらした (bonkura shita) - ทำตัวอย่างโง่เขลา หรือไม่ระมัดระวัง
- うっかり者の (ukkari mono no) - คนที่ประมาท กระทำโดยไม่คิดเหน็
- ぼんくら者の (bonkura mono no) - คนโง่ที่ทำโดยไม่ใคร่ครวญ.
- ぼけ者の (boke mono no) - คนที่สับสนซึ่งไม่เข้าใจข้อผิดพลาด
- ぼんやり者の (bonyari mono no) - คนที่ขี้หลงขี้ลืม, ซึ่งสูญเสียสมาธิ.
- うかつ者の (ukatsu mono no) - คนที่ naive, ซึ่งไม่เห็นอันตราย
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (そそっかしい) sosokkashii
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (そそっかしい) sosokkashii:
ประโยคตัวอย่าง - (そそっかしい) sosokkashii
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa sosokkashii hito desu
ฉันเป็นคนที่ฟุ้งซ่าน
ฉันเป็นคนแย่มาก
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- そそっかしい (sosokkashii) - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "ผิดเบี่ยง" หรือ "ไม่เอาใจใส่"
- 人 (hito) - คำนามที่หมายถึง "คน"
- です (desu) - คำกริยาเชื่อมที่แสดงถึงการมีหรือเอกลักษณ์ของเรื่องsubjeto
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์
