การแปลและความหมายของ: お構いなく - okamainaku

ถ้าคุณเคยดูละครญี่ปุ่นหรือพูดคุยกับคนญี่ปุ่น คุณน่าจะเคยได้ยินคำว่า お構いなく (okamai naku) คำนี้มีนัยยะทางวัฒนธรรมที่เต็มไปด้วยความละเอียดอ่อน เป็นสิ่งสำคัญในการเข้าใจการสื่อสารในญี่ปุ่น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย การใช้ในชีวิตประจำวัน และแม้แต่เคล็ดลับในการจดจำมัน หากคุณต้องการพูดภาษาญี่ปุ่นอย่างเป็นธรรมชาติ การเข้าใจวลีนี้ก็เป็นก้าวที่สำคัญ

お構いなく significa "sem formalidades" ou "não se preocupe comigo". É uma expressão usada para tranquilizar alguém de que não é necessário se preocupar em ser educado ou atencioso.

การแปลที่ใกล้เคียงที่สุดของ お構いなく คือ "ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับฉัน" หรือ "ไม่จำเป็นต้องรบกวน" มันเป็นวิธีที่สุภาพในการปฏิเสธข้อเสนอ ไม่ว่าจะเป็นคำเชิญ อาหาร หรือความสนใจประเภทใดก็ตาม แตกต่างจาก "ไม่ ขอบคุณ" ธรรมดา วลีนี้มีน้ำเสียงที่แสดงความถ่อมตนและความใส่ใจต่อผู้อื่น

เอกลักษณ์ที่น่าสนใจก็คือ お構いなく ไม่ได้ใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการเกินไป เช่น ในอีเมลทางธุรกิจ สถานที่ของมันอยู่ในปฏิสัมพันธ์ในชีวิตประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อใครบางคนแสดงความสุภาพเป็นพิเศษ ลองนึกภาพเจ้าบ้านที่กำลังยืนยันให้คุณกินมากขึ้น – นี่คือช่วงเวลาที่วลีนี้เหมาะสมอย่างยิ่ง。

คำว่า "A origem e os kanjis por trás da palavra" แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "ต้นกำเนิดและคันจิที่อยู่เบื้องหลังคำ"

คำนี้มาจากกริยา 構う (kamau) ซึ่งหมายถึง "สนใจ" หรือ "รบกวน" ส่วนคำนำหน้านาม お (o) เป็นการแสดงความเคารพ ขณะที่ なく (naku) คือรูปแบบปฏิเสธ เมื่อนำมารวมกัน จะสร้างการปฏิเสธที่สุภาพ แม้ว่าจะมักเขียนในรูปฮิระกานะ แต่คันจิเดิมคือ 御構いなく โดยที่ 御 ช่วยเสริมโทนความเคารพ

ควรสังเกตว่า 構う ยังปรากฏในสำนวนอื่นๆ เช่น 構わない (kamawanai) ที่หมายถึง "ไม่ใส่ใจ" หรือ "ไม่เป็นไร" ความแตกต่างคือ お構いなく มักใช้เมื่อคุณต้องการประหยัดความพยายามของอีกฝ่าย ในขณะที่ 構わない อาจมีความหมายที่เป็นกลางหรือไม่เป็นทางการมากกว่า

วิธีและเมื่อไหร่ที่จะใช้ お構いなく

นิพจน์นี้เป็นที่นิยมในสถานการณ์ที่แสดงถึงการต้อนรับแบบญี่ปุ่น หากคุณอยู่ในบ้านของใครบางคนและพวกเขานำชาเสนอซ้ำแล้วซ้ำเล่า การพูดว่า お構いなく เป็นวิธีที่สุภาพในการแสดงให้เห็นว่าคุณไม่ต้องการทำให้เกิดความยุ่งยากเพิ่มเติม ไม่ถือเป็นการไม่สุภาพ แต่เป็นการแสดงความรับรู้ต่อความใส่ใจของอีกฝ่าย。

ข้อผิดพลาดทั่วไปในหมู่นักเรียนคือการใช้ お構いなく เป็นการแทนที่คำว่า "ไม่เป็นไร" จริงๆ แล้วมันไม่ได้ทำหน้าที่เป็นการตอบกลับคำว่า "ขอบคุณ" สำหรับการขอบคุณ ภาษา ญี่ปุ่นมีวลีอื่น ๆ เช่น どういたしまして (dou itashimashite) ที่ใช้ในกรณีนี้ ที่นี่ ความสนใจอยู่ที่การปฏิเสธน้ำใจโดยไม่ทำให้ดูเฉยเมย

เคล็ดลับในการไม่ลืมวลีนี้

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ お構いなく คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์เฉพาะ คิดถึงฉากในอนิเมะหรือดราม่าที่ตัวละครปฏิเสธบางสิ่งด้วยรอยยิ้มที่สุภาพ บริบททางสายตาช่วยให้จำไม่เพียงแค่คำ แต่ยังรวมถึงการออกเสียงและเวลาที่เหมาะสมในการใช้งานด้วย

อีกเคล็ดลับคือการฝึกกับประโยคสั้นๆ เช่น 「どうぞお構いなく」 (douzo okamai naku) ที่แปลว่า "กรุณาอย่ารบกวน" การพูดซ้ำออกเสียงดังๆ ก็ช่วยได้เช่นกัน เพราะเสียงของคำ – โดยเฉพาะอย่างยิ่ง "kamai" – นั้นมีเอกลักษณ์ชัดเจน เมื่อเวลาผ่านไป มันจะกลายเป็นธรรมชาติในคำศัพท์ของคุณ

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • お気になさらず (Oki ni nasarazu) - Não se preocupe
  • お構いなく (Okamai naku) - Não se incomode
  • 気になさらず (Ki ni nasarazu) - Não se preocupe
  • 気にせず (Ki ni sezu) - Sem se preocupar
  • 気にしないで (Ki ni shinaide) - Não se preocupe
  • 気にせずに (Ki ni sezuni) - Sem se preocupar
  • 気にするな (Ki ni suru na) - Não se preocupe
  • 気にするなよ (Ki ni suru na yo) - ไม่ต้องกังวล โอเค?
  • 気にするなって (Ki ni suru na tte) - บอกให้ไม่ต้องกังวล

คำที่เกี่ยวข้อง

お構いなく

Romaji: okamainaku
Kana: おかまいなく
ชนิด: คำนาม
L: -

การแปล / ความหมาย: โปรดอย่าโอ้อวดเกี่ยวกับฉัน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: please don't fuss over me

คำจำกัดความ: เพื่อกระตุ้นให้เข้ามาช่วยดูแลกัน พูดสิ่งนี้อย่างเชื่อถือได้

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (お構いなく) okamainaku

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (お構いなく) okamainaku:

ประโยคตัวอย่าง - (お構いなく) okamainaku

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

要するに

yousuruni

สรุป; ในที่สุด; ประเด็นก็คือ..; ในระยะสั้น ..

事によると

kotoniyoruto

ขึ้นอยู่กับสถานการณ์

こちらこそ

kochirakoso

ฉันคือคนที่ควรพูด

案の定

annojyou

แน่นอน; เหมือนอย่างเคย

お大事に

odaijini

ดูแลตัวเองด้วยนะ

お構いなく