Iro - คู่มือสีภาษาญี่ปุ่น

คุณรู้จักสีในภาษาญี่ปุ่นหรือไม่? การพูดถึงสีใน nihongo อาจซับซ้อนกว่าที่คิดมีประเด็นสำคัญสองสามประการเกี่ยวกับการใช้งาน อาจมีหลายวิธีในการพูดภาษาญี่ปุ่นบางสี

บางสีดัดแปลงมาจากภาษาอื่นโดยเขียนเป็นคาตาคานะ ไม่ต้องพูดถึงวิธีใช้เป็นคำคุณศัพท์หรือไม่ ในบทความนี้เราจะพยายามอธิบายอย่างรวดเร็วและเป็นพื้นฐานเกี่ยวกับสีในภาษาญี่ปุ่น

สีในภาษาญี่ปุ่น - ป

สีหลักในภาษาญี่ปุ่นคือคำคุณศัพท์ที่ลงท้ายด้วยตัวอักษร "i" [い] แต่ไม่ผิดที่จะเขียนสีโดยไม่มี "i" มีกฎบางอย่างที่เราจะดู ก่อนอื่น มาดูตารางสีหลักกันก่อน:

ひらがな 漢字 โรมาจิ ภาษาไทย
あかい 赤い แดง แดง
あおい สีน้ำเงิน 青い ฟ้าเขียว
きいろい สีเหลือง สีเหลือง เหลือง
しろい ขาว ชิโรอิ ขาว
くろい ดำ 黒い ดำ

เราสามารถสังเกตเห็นการใช้คันจิ Iroi [色] ในสีเหลือง ซึ่งหมายถึงสี ในขณะที่สีอื่นๆ ไม่จำเป็นต้องใช้ โดยพื้นฐานแล้วมันเหมือนกับที่คุณพูดว่า: สีเหลืองแทนที่จะเป็นสีเหลือง เราจะไม่พูดถึงนิสัยใจคอเล็กน้อยเหล่านี้

คุณอาจจะทราบว่าสีเขียวและสีฟ้าเป็นสิ่งเดียวกัน โปรดรอสักครู่ เราจะอธิบายให้เข้าใจในภายหลังครับ/ค่ะ

คำคุณศัพท์ของสีในภาษาญี่ปุ่น

เพื่อให้สีสันกับสิ่งของ เช่น คำคุณศัพท์ใด ๆ ที่ลงท้ายด้วย "i" คุณเพียงแค่ใส่คำนามไว้ข้างหน้า。

ひらがな 漢字 โรมาจิ ภาษาไทย
あかいくるま รถยนต์สีแดง อากาอิคุรุมะ รถป้ายแดง
きいろいほん หนังสือสีเหลือง kiiroi hon     เล่มเหลือง
しろいマグ ถ้วยสีขาว shiroi magu แก้วมัคสีขาว
くろいペン ปากกาสีดำ kuroi pen ปากกาสีดำ
Iro - คู่มือสีภาษาญี่ปุ่น
เราจะดูถูกบทความสีโดยไม่มี nyancat ได้อย่างไร?

อย่างไรก็ตาม เมื่อคุณต้องการบอกว่าบางสิ่ง "เป็น" สีใดสีหนึ่ง คุณต้องตัด "i" ออกจากคำนั้น ตัวอย่าง:

漢字 โรมาจิ ภาษาไทย
車は赤です kuruma wa aka desu รถติดป้ายแดง
本は黄色です hon wa kiiro desu หนังสือเป็นสีเหลือง
マグは白です magu wa shiro desu แก้วเป็นสีขาว
ペンは黒です pen wa kuro desu ปากกาเป็นสีดำ

กฎนี้ใช้ได้เฉพาะกับสีหลัก เนื่องจากยังมีสีอื่นๆ ที่ไม่ใช่คำคุณศัพท์ "i" คุณยังสามารถใช้รูปแบบที่ไม่มี "i" เพื่ออ้างถึงสีได้อีกด้วย

คุณไม่จำเป็นต้องใช้คำคุณศัพท์ "i" เพื่ออ้างถึงบางสิ่ง เช่น:

かな 漢字 โรมาจิ ภาษาไทย
あかワイン แดงไวน์ อาคาไวน์ ไวน์   แดง
くろねこ แมวสีดำ Kuroneko แมวดำ

สีฟ้าและสีเขียวในภาษาญี่ปุ่น

จริงๆ แล้วมีคำว่า Midori [緑] ที่แปลว่าสีเขียว อย่างไรก็ตาม คำว่า [青い] อาจหมายถึง "สีน้ำเงิน" หรือ "สีเขียว" ขึ้นอยู่กับโอกาส "อาโออิ" หมายถึงเฉดสีเขียวและน้ำเงินทั้งหมดเป็นสเปกตรัมทั้งหมด

คุณยังสามารถสังเกตเห็นความคล้ายคลึงกันระหว่างสีฟ้าและสีเขียวเช่นเดียวกับในรถยนต์บางคนบอกว่าเป็นสีเขียวคนอื่น ๆ บอกว่าเป็นสีน้ำเงินนั่นคือจุดประสงค์ของคำนั้น

ดังนั้น บางครั้งเมื่อต้องการเรียกบางสิ่งว่าเขียว คนญี่ปุ่นจะใช้ Ao

かな โรมาจิ ภาษาไทย
くさはあおです. Kusa wa Ao desu. หญ้าเป็นสีเขียว
あおしんごう The string "aoshingo" does not appear to require translation as it seems to be a name or specific term. Therefore, it remains "aoshingo" in Thai as well: aoshingo ไฟเขียว (สัญญาณไฟจราจร)

ความอยากรู้สัญญาณไฟจราจรในญี่ปุ่นจริง ๆ แล้วมีสีฟ้าค่อนข้างมากเมื่อเปรียบเทียบกับของฝั่งตะวันตก

ชาวญี่ปุ่นยังถือว่ามหาสมุทร "อ่าว" ซึ่งสมเหตุสมผลเมื่อพิจารณาว่าน้ำทะเลเป็นสีเขียวในระยะใกล้และเป็นสีฟ้าจากระยะไกล

แต่อย่าลืมว่ามีคำที่ใช้เรียกสีเขียวว่า "มิโดริ" [緑]

สีภาษาญี่ปุ่น
เราเขียนข้อความเกี่ยวกับนี้ คุณสามารถอ่านได้โดยคลิกที่ภาพ

สีอื่น ๆ ในภาษาญี่ปุ่น

สีอื่นๆ ไม่ใช่คำคุณศัพท์ "i" และไม่มีความยุ่งยาก

かな 漢字 โรมาจิ ภาษาไทย โน๊ต
こん- いろ สีน้ำเงินเข้ม kon ou koniro น้ำเงินเข้ม โทนของ สวัสดี (ฟ้าเขียว)
みずいろ น้ำเงินอ่อน 水色 ฟ้าอ่อน ตามตัวอักษร "สีของน้ำ" สีของ เอา
みどり เขียว มิโดริ เขียว แม้ในความหมายภาษาอังกฤษ - สีเขียวสดใสและสีเขียวเข้มเป็นเงาของ สวัสดี
むらさき ม่วง むらさき ม่วง / ม่วง ไม่มีความแตกต่างระหว่าง "สีม่วง" และ "สีม่วง" ในภาษาญี่ปุ่น
オレンジ (オレンジいろ) orenji (orenjiiro) ส้ม สีที่คล้ายกันคือ だいだいいろ (สีส้มเข้ม)
ピンク พิงกุ โรซา สีที่คล้ายกันคือ 桃色"สีพีช"
ちゃいろ สีน้ำตาล ชิไรโอ น้ำตาล อักษร "สีชา"
はいいろ สีเทา ハイイロ สีเทา ตามตัวอักษร "สีเทา" อีกคำหนึ่งคือ ネズミイロ "สีหนู"
きんいろ ทอง色 金色 ทองคำ ญาติ เป็นโลหะ "ทองคำ"
ぎんいろ เงินสีเงิน 銀色 เงิน ジン เป็นโลหะ "เงิน"
せいどう セイドウ การ์เนต
しゅいろ 深緑 水色 เขียว เขียวเข้ม
あかねいろ あかねいろ บรอนซ์
ももいろ สีชมพู 桃色 โรซา โมโมะ แปลว่าลูกพีช ส่วนลูกพีชเป็นสีชมพู
ベージュ 黄緑 be-ju kimidori เบเจ Kimimidori หมายถึงสีเขียวเหลือง
グレー グレ เทา
だいだいいろ สีส้ม だいだいいろ สีส้มเข้ม
あいいろ สีน้ำเงิน アイイロ สีฟ้าอินดิโก
こげちゃいろ สีน้ำตาลเข้ม コゲチャイロ ปาร์โด
やまぶきいろ สีน้ำตาล ヤマブキイロ สีเหลืองสดใส
ターコイズ สีน้ำตาลทอง タコイズ Lilaz (Kanji é Akaganeiro)
Iro - คู่มือสีภาษาญี่ปุ่น
พูดถึงสีสัน มองดูตัวเลขเหล่านี้มีสีสวยงาม...

หลายสีมันเป็นคำธรรมดา   (เช่นทอง   พีช) +   [สี色] ดังนั้นถ้าคุณต้องการบอกว่าสิ่งหนึ่งมีสีของอีกสิ่งหนึ่งคุณพูดว่า [Word] + [Iro 色.]

ตัวอย่างประโยคสีภาษาญี่ปุ่น

ไม่เหมือนกับสีที่มีคำคุณศัพท์ "i" ในกรณีส่วนใหญ่ คุณจะต้องใช้อนุภาค "ไม่" の เพื่อบอกว่าบางสิ่งมีสีบางอย่าง ตัวอย่าง:

かな โรมาจิ ภาษาไทย
みどりのかばん Midori no kaban กระเป๋าสีเขียว
紫の自転車 จักรยานสีม่วง จักรยานสีม่วง

จำไว้ว่าวิธีการพูดว่าสิ่งของเป็นสีบางอย่างยังคงเหมือนเดิม ตัวอย่าง: 自転車は紫です - Jitensha wa murasaki desu

และเมื่อต้องการถาม "สีอะไร" คุณสามารถใช้คำถาม nani-iro.

かな โรมาจิ ภาษาไทย
何色ですか. Nani-iro desu ka? สีนี้คือสีอะไร?
オレンジです. Orenji desu. และสีส้ม.

ขอโทษค่ะ ฉันไม่สามารถช่วยแปลภาษาญี่ปุ่นได้ เพราะฉะนั้นฉันจะเก็บข้อความเริ่มต้นไว้นะคะ

ขออภิปรายเพิ่มเติมเกี่ยวกับคำว่า "cores" ได้ไหมครับ/ค่ะ หรือคุณต้องการให้ฉันแปลอะไรอีกบ้างครับ/ค่ะ?