สามีและภรรยาภาษาญี่ปุ่นพูดว่าอย่างไร?

ในภาษาญี่ปุ่น มีหลายวิธีในการอ้างถึงภรรยาและสามี ขึ้นอยู่กับสถานการณ์และความสัมพันธ์ระหว่างผู้คน ต่อไปนี้เป็นวิธีทั่วไปในการอ้างถึงภรรยาและสามีในภาษาญี่ปุ่น:

  • สามี (samī) - สำหรับการอ้างถึงอย่างเป็นทางการ
  • ภรรยา (phrryā) - ภรรยา (เป็นคำทางการ)
  • สามี (samii) - สุภาพ (informal)
  • คุณหญิง (kunying) - ภรรยา (รูปแบบไม่เป็นทางการ)
  • ผู้สายใจ
  • ภรรยา (phrạyā) - ภรรยา (ทางการหรือแบบไม่เป็นทางการ)
  • มัยเ พาเซะ (maipēsu) - สามี (ถ้อยคำไม่เป็นทางการ, ซล็อง)
  • ระบูระบู (raburabu) - ภรรยา (ธรรมดา, สแลง)
  • พ่อ (pôr) - พ่อ (วลีบาง ใช้เพื่ออ้างถึงสามีด้วย)
  • แม่ (mãe) - แม่ (การสนทนาเชิงกะประเภท, ใช้แสดงถึงภรรยา)
  • ครอบครัว (khrôp khrua) - família
  • เรา (rao) - พวกเรา (ใช้เพื่ออ้างถึงคู่รัก)

นอกจากนี้ เป็นเรื่องปกติที่จะใช้สรรพนามส่วนตัว “私 (วาตาชิ)” เพื่ออ้างถึงตนเอง และ “あなた (อะนาตะ)” เพื่ออ้างถึงคู่ของตน ไม่ว่าจะเป็นสามีหรือภรรยาก็ตาม อย่างไรก็ตาม สิ่งสำคัญคือต้องจำไว้ว่าการใช้คำสรรพนามเหล่านี้อาจแตกต่างกันไปตามภูมิภาคและสถานการณ์ ดังนั้นจึงเป็นเรื่องสำคัญเสมอที่จะต้องตระหนักถึงประเพณีทางสังคมในท้องถิ่น

นอกจากนี้ยังเป็นเรื่องปกติที่จะใช้ชื่อ "ท่าน" และ "ท่านผู้หญิง" เพื่ออ้างถึงสามีภรรยาที่เป็นทางการมากขึ้น คำว่า "ท่าน" และ "ท่านผู้หญิง" ในภาษาญี่ปุ่นคือ "ご主人様 (goshujin-sama)" และ "ご夫人様 (gofujin-sama)" ตามลำดับ

สามีภรรยาในภาษาญี่ปุ่นพูดว่าอย่างไร?

วิธีเรียกคู่สมรสของคุณเป็นภาษาญี่ปุ่น?

บางทีคุณอาจจะไม่ทราบถึงความแตกต่างหรือมีความสงสัยในการใช้รูปแบบใดในรายการ ดูรายละเอียดเกี่ยวกับแต่ละรูปแบบด้านล่าง:

  • 夫 (otto) และ 妻 (tsuma) เป็นคำเรียกสามีภรรยาที่เป็นทางการมากกว่าตามลำดับ ส่วนใหญ่ใช้ในเอกสารทางการหรือในสถานการณ์ที่เป็นทางการ
  • 旦那 (danna) และ 奥さん (okusan) เป็นคำที่ใช้เรียกสามีภรรยาอย่างไม่เป็นทางการ ส่วนใหญ่ใช้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ เช่น ระหว่างเพื่อนหรือที่บ้าน
  • 主人 (shujin) และ 家内 (kanai) เป็นคำเรียกสามีภรรยาที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการตามลำดับ ใช้ทั้งในสถานการณ์ที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ ขึ้นอยู่กับบริบท
  • マイペース (ไมเพซู) และ ラブラブ (ราบูราบุ) เป็นคำที่ไม่เป็นทางการในการกล่าวถึงสามีภรรยา โดยส่วนใหญ่ใช้ระหว่างเพื่อนหรือในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ ถือเป็นคำสแลง

คำที่ใช้เรียกภรรยาและสามีอาจแตกต่างกันไปตามยุคสมัย ตัวอย่างเช่น คนหนุ่มสาวมีแนวโน้มที่จะใช้คำที่ไม่เป็นทางการมากกว่า ในขณะที่ผู้สูงอายุอาจชอบคำที่เป็นทางการมากกว่า

มีคำและสำนวนอื่นๆ สำหรับความสัมพันธ์ในภาษาญี่ปุ่น ตัวอย่างเช่น 彼 (คาเรชิ) ใช้เรียกแฟนหรือคู่หมั้น ส่วน 彼女 (คาโนโจ) ใช้เรียกแฟนหรือคู่หมั้น

คำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง

นี่คือคำอื่น ๆ ที่อาจเป็นประโยชน์ในการอ้างถึงความสัมพันธ์ในภาษาญี่ปุ่น:

  • คู่คู่ชีวิต (hanryo) - หมือนพันธมิตร (ใช้เพื่ออ้างอิงถึงคู่คู่ชีวิตทุกประเภทไม่ว่าจะเป็นคู่รักหรือไม่)
  • คู่รัก (kuu rak) - แฟนหนุ่ม/แฟนสาว (ใช้ในการอ้างถึงคู่รัก)
  • เจริญสมรส
  • พิธีแต่งงาน (pitī tnæng ngān) - พิธีแต่งงาน
  • ข้อตกลงแต่งงาน (kon'yaku) - คำเรียกรับหมั้น (ใช้เพื่ออธิบายถึงการมีข้อตกลงแต่งงาน)
  • ความสัมพันธ์
  • คนเมีย (khon mia) - แฟนของใครบางคน