ทั้ง kudasai [ください] และ onegaishimasu [お願いします] ถูกใช้เมื่อทำการขอร้อง และสามารถแปลได้ตรงตัวว่า "โปรด" แต่คุณรู้หรือไม่ว่ามีความแตกต่างระหว่างทั้งสองอย่างนี้? ควรใช้แต่ละตัวเมื่อใด? ในบทความนี้เราจะตอบข้อสงสัยใหญ่ๆ นี้
ดัชนีเนื้อหา
คุดาไซหมายถึงอะไร?
คำว่า kudasai [下さい] สามารถแปลได้ตามตัวอักษรว่า กรุณา ให้ฉัน หรือ ทำบางอย่างให้ฉัน มันสามารถใช้ได้ทั้งในการขอสิ่งของที่เฉพาะเจาะจง เช่น วัตถุ หรือขอความช่วยเหลือจากใครบางคน.
Kudasai เป็นรูปแบบ คำสั่ง (命令形) ของกริยา Kudasaru, ซึ่งเป็นรูปแบบสุภาพในการบรรยายคนที่ให้ของบางอย่างกับคุณ ตามที่แสดงในอิจิดะเกอิโดมะต่ำ [下] คุณกำลังส่งบางสิ่งให้ใครสักคนในลักษณะตรงกันข้าม กริยานี้สามารถหมายถึงทั้งการให้และการรับ
ภาษา ญี่ปุ่น มีการสร้างคำที่มีการกระทำที่ยืดหยุ่น เช่น ageru, kureru, morau, sashiageru, kudasaru และ itadaku ซึ่งเชื่อมโยงกับรูปแบบ te [て] ให้ความหมายว่า การทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเพื่อหรือเพื่อประโยชน์ของบุคคลใดบุคคลหนึ่ง

Onegai หมายถึงอะไร?
วันไก [お願い] มาจาก ideogram [願] ซึ่งหมายถึงความปรารถนาการโหวตการร้องขอและการอธิษฐาน คำนี้อาจหมายถึงคำขอและความปรารถนาอย่างแท้จริงนอกเหนือไปจาก โปรด. โอ ชิมาสุ มาจาก กริยา suru มันหมายถึงการทำ
“Onegai” มาจากกริยา “negau” ที่มีความหมายตรงตัวว่า “สวดอ้อนวอนขอ (บางสิ่ง)” หรือ “ปรารถนา (บางสิ่ง)”。ยังมีคำนามที่ไม่มี [お] ซึ่งมีจุดประสงค์เพื่อให้เกียรติและทำให้คำมีความสุภาพอีกด้วย。
วันไก มักถูกใช้บ่อยกว่าเพื่อขอความช่วยเหลือในสถานการณ์บางประการที่เกี่ยวข้องกับการมีปฏิสัมพันธ์ การเรียนรู้ และการสื่อสารกับบุคคลอื่น。
ตามแนวคิดของตัวอักษรคันจิเขาเป็นคนอ้อนวอนเพื่อไม่ให้อีกฝ่ายรู้สึกผูกพัน ในวัฒนธรรมญี่ปุ่นถือว่าเป็นเรื่องหยาบคายที่จะถามหรือกำหนดสิ่งต่าง ๆ เพราะคน ๆ นั้นต้องขอ
kudasai กับ onegai ต่างกันอย่างไร?
ประโยคด้านล่างสามารถใช้ได้ทั้ง Onegai และ Kudasai:
ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
กรุณาให้ฉันดูหน้าเว็บไซต์ของคุณ. 切手をください. กรุณาให้ฉันแสตมป์ |
กรุณาส่งลิสต์ของคุณWatashi wa arigatōgozaimashita. 切手(を)お願いします. กรุณาให้ฉันแสตมป์ |
ขอน้ำ ค่ะ/ครับ. 水をください. ขอน้ำด้วย. |
น้ำ (wo) โปรด 水(を)お願いします. ขอน้ำด้วย. |
2 สถานการณ์สามารถใช้ 2 อย่างใดอย่างหนึ่งเป็นที่ชัดเจนว่าไม่บังคับให้ใช้ wo particle เมื่อใช้ onegai อย่างไรก็ตามมีบางสถานการณ์ที่ใช้เพียง“ onegaishimasu”
(1) เมื่อขอให้ทำบริการใด ๆ
ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
โปรดส่งถึงสถานีโตเกียวครับ/ค่ะ. 東京駅までお願いします。 |
สถานีรถไฟโตเกียวครับ (กับคนขับแท็กซี่) |
โยยากุ โว โอเนไก เดกิมาซู กะ. 予約をお願いできますか。 |
ฉันสามารถจองได้หรือไม่? |
โทรหาต่างประเทศโดยใช้โทรศัพท์รบกวนครับ/ค่ะ 国際電話お願いします。 |
กรุณาโทรศัพท์ไปต่างประเทศ (ทางโทรศัพท์) |
(2) เมื่อขอคุยกับใครทางโทรศัพท์:
ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
Kazuko-san onegaishimasu. 和子さんお願いします。 |
ฉันสามารถพูดกับ Kazuko ได้ไหม |
ในกรณีของกริยาที่อยู่ในรูป "te" เมื่อต้องการขอให้ทำการกระทำ (เช่น: ฟัง, พูด, ตอบ) คำว่า Kudasai จะต้องถูกใช้ ในกรณีนี้ onegai จะไม่สามารถใช้ได้
ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
ชอตโต้แมทคูดาไซ. ちょっと待ってください。 |
กรุณารอสักครู่. |
กรุณาสอนภาษาญี่ปุ่น 日本語を教えてください。 |
ช่วยสอนภาษาญี่ปุ่นให้ฉันด้วย |
อชิตะว่าวคุดาไซ. 明日来てください。 |
โปรดมาพรุ่งนี้ |
Onegai สามารถใช้ร่วมกับ คำกริยา/การกระทำ ได้หากมาอยู่ต้นประโยค ในกรณีนี้จะไม่ใช้ します (shimasu) ดูตัวอย่างบางส่วนด้านล่าง:
ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
โปรดพูดกับฉัน お願い、私に話して。 |
โปรดพูดคุยกับผม. |
โปรดอย่าตาย. お願い、死なないで。 |
ได้โปรดอย่าตาย |
นิเดี๋ยวนะ ねえ、お願い。 |
เฮ้ให้มันกับฉัน |
จากตัวอย่างเหล่านี้เราสามารถสรุปได้ว่า:
お願いします (onegaishimasu) é usado:
- เมื่อเราขอสิ่งต่างๆอนุภาค wo [を] ไม่จำเป็น;
- เมื่อต้องการดึงดูดความสนใจของใครบางคน เช่นพนักงานเสิร์ฟ;
- ใช้ お願いします เมื่อคุณขอบริการที่คุณไม่สามารถทำได้;
- ใช้ お願いします เมื่อคุณต้องการขอบริการผ่านทางโทรศัพท์;
- ในกรณีที่ไม่เป็นทางการ คุณสามารถใช้ "Onegai" เท่านั้น;
- บอก お願いします ราวกับว่าคุณกำลังพูดว่า: "ฉันมอบสิ่งนี้ให้กับคุณ";
ください (kudasai) é usado:
- หลังจากที่อนุภาค wo [を];
- เมื่อต้องการสิ่งที่เกี่ยวกับการกระทำ ร่วมกับคำกริยาในรูปแบบ -คุณ [て];
หวังว่าบทความนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจความแตกต่างระหว่างการพูด kudasai และ onegai หากคุณชอบโปรดแชร์และแสดงความคิดเห็น! บางทีคุณอาจต้องการดู 72 วิธีที่แตกต่างกันในการขอบคุณเป็นภาษาญี่ปุ่น ด้วย
แหล่งที่มา: japanese.about.com, japaneseverbconjugator, jisho.org