도시 하나무라에는 무엇이 적혀 있나요? 한조와 겐지가 궁극기 사용 시 무엇을 말하나요? 이 기사에서는 몇 가지 재미있는 사실을 살펴보고 오버워치의 일본어 대사를 공부해 보겠습니다. 여러분이 게이머 세계에 속해 있고 2016년에 출시된 이 에픽 게임을 아직 모르신다면, 1인칭 슈팅 게임(FPS)과 다양한 능력을 가진 영웅 캐릭터가 결합된 독특한 게임 스타일을 제공합니다. 오버워치와 관련된 몇 가지 일본의 재미있는 사실도 언급하겠습니다!
게임 설명: 글로벌 위기 시대에, 한 그룹의 영웅들이 국제 공수 작전에 합류하여 전쟁으로 황폐해진 세계의 평화를 회복하기 위해 노력합니다. 오버워치라는 그룹은 위기를 종식시키고 이후 몇 십 년 동안 평화를 유지하는 데 도움을 주어 탐험, 혁신, 발견의 시대를 고무시켰습니다. 그러나 많은 세월이 흐른 후, 오버워치의 영향력은 줄어들었고, 어느 날 그들은 해체되었습니다. 이제, 전 세계적으로 갈등이 다시 나타나기 시작했고, 새로운 및 오래된 영웅들이 소집되었습니다.
목차
한조와 겐지 - 시마다
이러한 드래곤 형제 2 개 문장을 번역하자의 시작! 다음은 게임을하는 동안 일본어로 발음하는 ULT (최고 기술), 게임에 어떤 언어에 상관없이입니다. 2 개 캐릭터의 최고 능력은 용과 관련이있다.
한조 - 숙련 된 궁수가 그의 최고 능력에서 다음과 같이 말합니다.
龍が我が敵を食らう;
Ryuu ga waga teki wo kurau;
용이 우리의 적을 먹는다;
- 龍 (Ryuu) – 용.
- が (ga) – 문장의 주어를 나타내는 입자.
- 我が (waga) – Meu (아카이코).
- 敵 (teki) – 적(들).
- を (wo) – 행동의 직접 목적어를 나타내는 입자.
- 食らう (kurau) – 먹다 (공격적이거나 강조적으로).
이 문장은 문자 그대로의 번역으로는 "용이 우리의 적을 먹는다"라고 할 수 있지만, 문맥에 따라 "용이 우리의 적을 소모한다"는 시적으로 해석되기도 합니다. "소모한다"라는 동사의 사용은 문장에 상징적이고 극적인 의미를 더해 주며, 독자에게 임팩트를 주고자 하는 번역에서 흔히 나타나는 경향입니다.
한조라는 이름은 島田半蔵 (Shimada Hanzo)로 쓰입니다. 시마다는 시즈오카현의 도시이자 에도 시대에 유행했던 머리 스타일과 헤어스타일을 의미합니다. 한조는 한자 (半) 중간, 홀수와 (蔵) 숨기다, 창고를 소유하다의 결합입니다.
이름 Hanzo는 유명한 사무라이이자 닌자 마스터인 Hattori Hanzo와 역사적으로 연관되어 있어, 캐릭터에 힘과 신비로움을 더해줄 수 있습니다.

겐지-소드 마스터 닌자가 최고의 기술로 말합니다
竜神の剣を喰らえ;
류진의 검을 받으라;
신용룡의 검을 받으십시오;
- 竜神 (Ryuujin) – 신 용.
- の (no) – 소유 입자 ("de").
- 剣 (ken) – Espada.
- を (wo) – 직접 목적어를 나타내는 입자.
- 喰らえ (kurae) – "devorar"의 명령형 형태.
일부 웹사이트에서는 번역이 '드래곤의 검에 맞서라'고 주장하지만, 동사 喰らえ는 문자 그대로 타격을 받는 것을 의미하며, 먹거나 마시는 것 또한 의미합니다. 또한, 竜神이라는 단어는 문자 그대로 드래곤과 신의 이데오그램이지만, 반드시 드래곤 신을 지칭하지 않고 드래곤 왕을 나타낼 수도 있습니다. 이데오그램 剣은 문자 그대로 검을 의미하며, 양날이거나 사브르 또는 칼날일 수 있으며, 일반적으로 검을 지칭하는 데 사용됩니다.
젠지(源氏)라는 이름은 (源)이 출처, 기원이라는 의미와 (氏)가 성, 성씨, 그리고 씨족을 의미합니다. 물론 이 한자는 제가 알지 못하는 몇 가지 의미와 역사적 참조를 가질 수 있습니다.
또한 Genji는 게임 중에 일본어로 다른 단어를 말합니다
- “始め!” – (hajime!) – 시작하다!
- “水のように流れ” (mizu no yō ni nagare) – 물처럼 흐르세요;
- “俺は風だ!” (ore wa kaze da) – 나는 바람과 같아!
- “覚悟” (kakugo) – 준비 / 저는 준비되었습니다;
- “まだまだ” (mada mada) – 아직 아니야, 아직 아니야!
- “いざ尋常に勝負” (iza jinjō ni shōbu) – 잘 하자;
- “くそ” (kuso) – 약물 / 개새끼;
- “上等だ” (joutou da) – 우리가 싸울 것이다;
- “我が魂は まだ燃えておる” (waga tamashī wa mada moete oru) – 내 영혼은 아직 타오르고 있다;
- “防衛戦願おう” (bōei-sen negaou) – 우리의 방어 결과를 기다립시다;
- “我が心明鏡止水” (waga kokoro meikyōshisui) – 내 마음은 스테인리스 거울처럼 밝고 깨끗합니다;
- “我が魂は均衡を求める” (waga tamashī wa kinkō o motomeru) – 내 영혼은 균형을 찾고 있다;
일본어로 오버 워치 탐색
하나 무라 무대 (花村)의 이름은 일본에서 설정되며 꽃 마을을 의미합니다. 이 단계에서 우리는 일본어와 일본에 대한 몇 가지 비밀과 언급을 인식 할 수 있습니다. 대기실에서 무대에 들어가면 다음과 같은 빨간 커튼이 있습니다
竜の吐息で魂も凍る (parte direita);
용의 숨결로 영혼도 지나간다;
용의 숨결을 통해 영혼이 얼어붙습니다;
竜の心で気合全開 (parte esquerda);
용의 마음으로 기합 전개;
용의 심장을 통해 정신이 넘친다;
気合라는 단어는 외침이나 투지로 번역될 수 있습니다. 全開라는 단어는 완전히 열거나 힘껏 진행하는 것으로 번역될 수 있습니다. 시마다 성에서는 유명한 일본 속담이 적힌 똑같은 글씨 2개를 발견할 수 있습니다:
七転八起
shichiten hakki
나나 코로비 야 오키;
7번 넘어지면 8번 일어서세요;
성의 시마다 한복판에서 애니메이션 시네마틱 중에 당신은 竜頭蛇尾 (ryuutoudabi)라고 적힌 또 다른 거대한 두루마리를 찾을 수 있습니다. 이 단어는 일본어의 말장난 중 하나로, 강하게 시작했지만 약하게 끝나는 반클라이맥스를 의미합니다. 그러나 각 한자를 살펴보면 그들은 또한 드래곤의 머리라는 의미도 가집니다.

마지막으로 koi 로봇의 동상에서 발견된 번역하기 매우 복잡한 문장을 보겠습니다:
とやちはやちはるぎなみ命舞の鯉
To ya chi haya Chiharu gina mi inochi-mai no koi
문장이 모두 히라가나로 되어 있어서 번역하기가 복잡합니다. 우리는 생명의 한자(이노치 - 命)와 舞の鯉를 찾을 수 있는데, 이는 물고기의 춤으로 이해될 수 있습니다. 어떤 이들은 命이 신 미코토를 가리킬 수 있다고 믿습니다. 이 동상이 드래곤 전설과 관련이 있을 가능성이 있습니다.
오버워치 일본에 대한 흥미로운 사실
오버워치의 D.Va 목소리는 Risa Taneda가 맡고 있으며, 그녀는 Shigatsu wa kimi no uso의 Kaori, Shokugeki no Souma의 Erina, Kyoukai no Kanata의 Mirai로 유명합니다;
Pharah의 일본어 목소리를 담당하는 것은 파크 로미로, FMA의 에드워드, 나루토의 테마리, 진격의 거인에서의 조이 목소리로 유명합니다. 일본어로 오버워치의 다른 더빙 배우들을 보려면 여기를 클릭하세요.
마지막으로 게임의 첫 번째 예고편을 일본어로 남겨 둘 것입니다. 일본어로 된 오버 워치 문구와 함께이 짧은 기사를 즐기 셨기를 바랍니다! 의견을 공유하고 남기는 것을 잊지 마십시오.