Traduzione e significato di: 綻びる - hokorobiru

La parola 「綻びる」 (hokorobiru) in giapponese è ricca di sfumature e storie. Nel suo significato basilare, questa espressione trasmette l'idea di qualcosa che inizia ad aprirsi o a rompersi leggermente. Essa è frequentemente utilizzata per riferirsi a cuciture di abiti che iniziano a disfarsi, piccoli buchi che compaiono a causa dell'usura, o persino per descrivere l'apertura di un bocciolo di fiore, simboleggiando l'inizio di qualcosa di nuovo. L'interpretazione poetica di questo termine coinvolge la transizione e i cambiamenti che sono sottili, ma significativi.

Etymologicamente, 「綻びる」 è composto da due elementi principali: 「綻」 (ho) che porta il significato di "sbocciare" o "rompere" in un contesto visivo, e 「びる」 (biru), un suffisso che implica azione o cambiamento di stato. Il radicale di "filare" o "intrecciare" presente nel kanji 「糸」, incorporato all'interno del kanji 「綻」, suggerisce un rapporto originale con i tessuti, chiaramente legato alla nozione di "sfilacciare" o "aprire". Questo legame implicito con l'abbigliamento e il tessile aggiunge una texture alla comprensione della parola, rendendola multifaccettata.

L'origine di queste sfumature può essere tracciata indietro alle abitudini sociali e culturali storiche del Giappone, dove la manutenzione degli abiti era strettamente legata alla vita quotidiana e possedeva significati profondi. Ad esempio, in momenti di calma, piccole riparazioni in kimono e altri abiti erano segni di una cura meticolosa e di una dedizione al dettaglio. Così, una cucitura che 「綻びる」 non era solo un'indicazione di usura fisica, ma anche una metafora per l'attenzione necessaria di fronte ai cambiamenti continui e inevitabili della vita.

Inoltre, l'uso di 「綻びる」 può estendersi a contesti meno tangibili, come le relazioni umane o i piani che cominciano a mostrare segni di tensione o crepe. Quando qualcosa inizia a crollare, rivela spesso facce precedentemente nascoste, rafforzando l'importanza di questo termine nelle descrizioni quotidiane e letterarie. Pertanto, 「綻びる」 non riflette solo il fisico e il visibile, ma anche gli aspetti emotivi e intangibili dell'esistenza contemporanea, rendendolo un'espressione atemporale e profondamente radicata nella cultura giapponese.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 裂ける (sakeru) - Strappare; dividere; essere rotto.
  • ほころびる (hokorobiru) - Disfarsi; aprire (cucitura); mostrare segni di usura.
  • はじける (hajikeru) - Esplodere; scoppiare; aprirsi con forza.
  • とびだす (tobidasu) - Uscire all'improvviso; eclodere; saltare fuori.
  • はじく (hajiku) - Rifiutare; respingere; allontanare con un movimento veloce.
  • はじけ出す (hajikedasu) - Iniziare a esplodere; eclodere (riferendosi a qualcosa che era contenuta).
  • はじけ飛ぶ (hajiketobu) - Esplodere e volare; esplodere e partire volando; saltare rapidamente.
  • はじけ散る (hajikichiru) - Scoppiare e diffondere; rompersi in frammenti dispersi.
  • はじけ破る (hajike yaburu) - Esercare e rompersi; spezzarsi in pezzi.
  • はじけ割れる (hajike wareru) - Scoppiare e dividersi; fratturarsi quando si rompe.
  • はじけ裂ける (hajike sakeru) - Esplodere e strappare; essere rotto con forza.
  • はじけ開く (hajike hiraku) - Scoppiare e aprirsi; aprirsi quasi in modo esplosivo.
  • はじけこぼれる (hajike koboreru) - Trasbordare; essere versato quando scoppia.
  • はじけこぼす (hajike kobosu) - Dissipare; fare qualcosa traboccare scoppiando.
  • はじけこぼれ出す (hajike kobore dasu) - Iniziare a traboccare; eclodere mentre versa.
  • はじけこぼれ散る (hajike kobore chiru) - Trasbordare e spargersi; versarsi in pezzi.
  • はじけこぼれ破る (hajike kobore yaburu) - Sovraccaricare e rompere; versarsi e frantumarsi.
  • はじけこぼれ割れる (hajike kobore wareru) - Trasbordare e fratturare; diffondersi e dividersi.
  • はじけこぼれ裂ける (hajike kobore sakeru) - Tracolare e strappare; versarsi e essere rotto.

Parole correlate

綻びる

Romaji: hokorobiru
Kana: ほころびる
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n1

Traduzione / Significato: separare le cuciture; iniziare ad aprirsi; sorridere ampiamente

Significato in Inglese: to come apart at the seams;to begin to open;to smile broadly

Definizione: Le cose crollano, compaiono le falle.

o Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (綻びる) hokorobiru

Di seguito troverai una guida o o su come scrivere a mano in giapponese la parola (綻びる) hokorobiru:

Frasi d'Esempio - (綻びる) hokorobiru

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

Nessun risultato trovato.

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

fiorire