Traduction et signification de : 浮かぶ - ukabu
Se você já se perguntou como os japoneses expressam a ideia de algo que flutua na água ou mesmo um pensamento que vem à mente, a palavra 浮かぶ (うかぶ - ukabu) é a resposta. Neste artigo, vamos explorar desde sua etimologia até seu uso no cotidiano, ando pelo pictograma do kanji e curiosidades que fazem dessa expressão algo único. Aqui no Suki Nihongo, você também encontra exemplos práticos para incluir no seu Anki e turbinar seus estudos de japonês.
Além do significado literal, ukabu carrega nuances poéticas e até filosóficas—afinal, o que "flutua" pode ser tanto um barco no rio quanto uma lembrança esquecida. Se você já teve dúvidas sobre como usar essa palavra em contextos diferentes ou quer entender por que ela aparece tanto em músicas e poemas, continue lendo. Vamos desvendar até os detalhes que os livros tradicionais não contam.
O Kanji 浮 e a Origem de 浮かぶ
O coração de 浮かぶ está no kanji 浮, composto por dois elementos: 氵 (três gotas d'água, radical de líquidos) e 孚 (que sugere "confiança" ou "flutuação"). Juntos, eles criam a imagem de algo que repousa na superfície, sem afundar. Não à toa, esse caractere aparece em palavras como 浮力 (ふりょく - flutuabilidade) e até no verbo 浮く (うく - flutuar), irmão próximo de ukabu.
Curiosamente, a versão com o sufixo ~ぶ (ぶ) adiciona um tom mais suave e intransitivo—como se a ação acontecesse naturalmente, sem esforço. Compare: enquanto 浮く pode descrever uma boia no mar, 浮かぶ é aquele momento em que uma ideia "brota" na sua cabeça durante o banho. Essa sutileza é ouro para quem quer soar como um nativo.
Uso no Dia a Dia: Do Concreto ao Abstrato
Na prática, 浮かぶ é um coringa. Pode descrever desde objetos físicos (雲が空に浮かぶ - "nuvens flutuando no céu") até conceitos abstratos (名案が浮かんだ - "uma ótima ideia veio à mente"). Uma dica valiosa: em conversas, japoneses costumam usar a forma 浮かんでくる (ukande kuru) para enfatizar algo que "surge gradualmente", como uma memória distante.
Quer um exemplo real? Imagine estar em Kyoto e ver lanternas 浮かぶ no rio durante o festival Obon. Agora, pense em como essa mesma palavra aparece em letras de música—como em "Shiawase no Shizuku" (幸せの雫), da banda Kobukuro: 君の笑顔が浮かぶ ("seu sorriso vem à mente"). Essa dualidade entre tangível e emocional é o que torna ukabu tão fascinante.
Mémorisation et Curiosités Culturelles
Para fixar 浮かぶ, que tal associá-la ao movimento de um balão? Visualize o radical de água (氵) como o ar que o sustenta e o resto do kanji como o balão subindo. Outro macete: a leitura うか (uka) lembra o som de bolhas surgindo na superfície—perfeito para quem aprende com associações auditivas.
Na cultura japonesa, a ideia de "flutuar" tem ligações profundas com o xintoísmo. Objetos que 浮かぶ em rios, como durante o Toronagashi (lanternas à deriva), simbolizam a jornada das almas. Não é à toa que essa palavra aparece tanto em haicais—afinal, captura efemeridade e leveza, dois pilares da estética wabi-sabi. Quer testar seu conhecimento? Tente traduzir: "Quando como lamen, sempre me lembro de Tóquio". (Resposta no final do artigo!)
Resposta do desafio: ラーメンを食べると、いつも東京を思い浮かぶ.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 浮かぶ
- 浮かぶ - Forme de base
- 浮かびます - Forme Educado
- 浮かばない - forme Négative
- 浮かんでいます - forme continue
- 浮かばせる - forme causative
Synonymes et similaires
- 浮上する (fujou suru) - faire surface, émerger
- 浮く (uku) - flotter, être à la surface
- 浮かべる (ukaberu) - faire flotter, montrer (en pensée)
- 浮き上がる (ukiagaru) - s'élever, se lever (par rapport à la surface)
- 浮き出る (uki deru) - apparaître, souligner (devenir visible)
Romaji: ukabu
Kana: うかぶ
Type : verbe
L: jlpt-n2, jlpt-n1
Traduction / Signification : flotter; monter à la surface; venir à l'esprit
Signification en anglais: to float;to rise to surface;to come to mind
Définition : Apparaît à la surface de l'eau.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (浮かぶ) ukabu
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (浮かぶ) ukabu:
Exemples de phrases - (浮かぶ) ukabu
Voici quelques phrases d'exemple :
Kuuchuu ni ukabu fuusen ga kirei desu
Le ballon flottant dans les airs est magnifique.
- 空中に - indique que quelque chose est dans l'air ou dans l'espace
- 浮かぶ - verbe signifiant flotter
- 風船 - nom masculin signifiant "ballon"
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- きれい - adjetif qui signifie beau ou propre
- です - verbo que indica a existência ou estado de algo, neste caso, la beauté des ballons
Gishi ni wa chiisana fune ga ukande iru
Un petit bateau flotte sur le rivage.
- 岸 - signifie "côte" ou "bord".
- に - C'est une particule qui indique l'emplacement de quelque chose.
- は - C'est une partícula qui indique le sujet de la phrase.
- 小さな - signifie "petit".
- 船 - signifie "bateau".
- が - c'est une particule qui indique le sujet de la phrase.
- 浮かんでいる - C'est un verbe qui signifie "flottant".
Shiroi kumo ga sora ni ukande iru
Un nuage blanc flotte dans le ciel.
- 白い - adjectif qui signifie "blanc"
- 雲 - substanti que signifie "nuage"
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 空 - Le mot est "ciel".
- に - particule qui indique l'endroit où quelque chose se e
- 浮かんでいる - verbe signifiant "flotter" (au présent continu)
Watashi no kokoro ni wa itsumo shiawase ga ukabimasu
Le bonheur vient toujours à mon cœur.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- の (no) - particule japonaise indiquant la possession ou la relation entre deux mots
- 心 (kokoro) - Nom japonais signifiant "cœur" ou "esprit"
- に (ni) - particule japonaise indiquant une action ou une direction
- は (wa) - particule japonaise qui indique le sujet de la phrase
- いつも (itsumo) - adverbe japonais qui signifie "toujours"
- 幸せ (shiawase) - Nom japonais signifiant "bonheur"
- が (ga) - Partícula japonaise indiquant le sujet de la phrase
- 浮かびます (ukabimasu) - Verbe japonais signifiant "flotter" ou "venir à l'esprit" au présent et à la forme polie.