Traduction et signification de : 実に - jitsuni

Le mot japonais 実に (じつに, jitsu ni) est un adverbe qui porte des nuances intéressantes et un usage assez spécifique dans la langue. Si vous êtes déjà tombé sur ce terme dans des textes, des animes ou des conversations, vous vous êtes peut-être demandé quel est son sens exact et comment l'appliquer correctement. Dans cet article, nous allons explorer depuis la traduction et l'origine jusqu'aux contextes culturels dans lesquels il apparaît, vous aidant à comprendre pourquoi les Japonais l'utilisent si fréquemment.

En plus de découvrir la signification de 実に, analysons comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais et dans quelles situations son utilisation sonne la plus naturelle. Si vous étudiez la langue, connaître ce mot peut enrichir votre vocabulaire et éviter des erreurs lors de votre expression. Le dictionnaire Suki Nihongo, une référence pour les étudiants en japonais, souligne que 実に est l'une des expressions qui mérite une attention particulière en raison de sa polyvalence.

Signification et traduction de 実に

Il n'est pas simple de traduire 実に en français, car il prend différents sens selon le contexte. En général, il peut signifier "réellement", "vraiment" ou "de fait", renforçant la véracité ou l'intensité de quelque chose. Par exemple, en disant 実に面白い (jitsu ni omoshiroi), le locuteur souligne que quelque chose est "vraiment intéressant", presque comme un superlatif naturel.

Une autre traduction possible est "genuinement" ou "légitimement", surtout lorsqu'on souhaite mettre en avant l'authenticité d'une expérience ou d'un objet. Il est important de noter que 実に n'est pas un mot casual — il apparaît davantage dans des discours formels, des narrations écrites ou des situations où le locuteur souhaite donner du poids à ce qu'il dit. Contrairement à 本当に (hontou ni), qui signifie également "réellement" mais est plus colloquial, 実に apporte un ton plus raffiné.

Origine et composition du kanji

Le kanji 実 (jitsu) est la clé pour comprendre l'essence de ce mot. Il représente des concepts tels que "réalité", "fruit" ou "substance", dérivant d'une image ancienne d'arbres chargés de fruits — quelque chose de concret et tangible. Lorsqu'il est combiné avec la particule に (ni), qui ici fonctionne comme un suffixe adverbial, nous avons l'idée de "de manière réelle" ou "avec substance". Cette construction reflète bien le rôle de 実に en qualifiant des actions ou des états.

Curieusement, 実 est l'un des kanjis les plus anciens enregistrés dans la langue japonaise, apparaissant même dans des textes classiques tels que le Manyoshu. Au fil des siècles, son sens est resté stable, ce qui explique pourquoi 実に transmet encore aujourd'hui cette notion de concrétude. Les érudits de l'étymologie japonaise indiquent que la combinaison avec に est apparue durant la période Heian (794-1185), se consolidant comme un adverbe à l'ère moderne.

Usage culturel et fréquence

Au Japon, 実に est perçue comme un mot un peu plus formel, courant dans les discours publics, les articles d'opinion ou les descriptions détaillées. Elle apparaît rarement dans les conversations quotidiennes entre amis, mais est fréquente dans les contextes où la précision linguistique est valorisée. Les journaux et les documentaires, par exemple, l'utilisent pour souligner des données ou des observations incontestables.

Une astuce précieuse pour mémoriser 実に est de l'associer à des situations où des faits sont mis en avant de manière objective. Si vous lisez un texte académique en japonais ou regardez un programme historique, il est fort probable que vous tombiez sur elle. Les animes et les dramas de thème plus sérieux utilisent également cet adverbe pour donner du poids à certaines répliques, en particulier lors de révélations ou de réflexions profondes.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 実際に (jissai ni) - De fato, na prática.
  • 実は (jitsu wa) - Na verdade, na realidade.
  • 本当に (hontou ni) - Realmente, de verdade.
  • 確かに (tashika ni) - Certamente, com certeza.
  • 真に (shin ni) - Genuinamente, de maneira verdadeira.
  • 実地に (jitchi ni) - Na prática, em campo.
  • 実質的に (jisshitsu teki ni) - De manière substantielle, en termes pratiques.
  • 実用的に (jitsuyou teki ni) - Praticamente, de forma útil.
  • 実際上 (jissai jou) - En pratique, en termes réels.
  • 実に言えば (jitsu ni ieba) - Si je dis la vérité, en fait.

Mots associés

矢っ張り

yappari

aussi; Comme je le pensais; encore; malgré; absolument

真に

makotoni

vraiment; en vérité; vraiment

正に

masani

correctement; Certainement

断然

danzen

fermement; absolument; certainement

確か

tashika

droite; Bien sûr; définitive; si je ne me trompe pas; si je me souviens bien

現に

genni

En fait ; vraiment

きちっと

kichito

exactement; à la perfection

確実

kakujitsu

certitude; fiabilité; solidité

一定

ichijyou

fixé; établi; définitive; uniforme; régularisé; défini; standardisé; droite; prescrit

実に

Romaji: jitsuni
Kana: じつに
Type : adverbe
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Traduction / Signification : En fait; vraiment; Certainement

Signification en anglais: indeed;truly;surely

Définition : C'est ça, en fait.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (実に) jitsuni

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (実に) jitsuni:

Exemples de phrases - (実に) jitsuni

Voici quelques phrases d'exemple :

忠実に仕事をする。

Chuujitsu ni shigoto wo suru

Faites le travail avec loyauté.

Travaillez fidèlement.

  • 忠実に - fidèlement
  • 仕事 - travail, emploi
  • を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • する - faire, réaliser
このアイデアを現実に当てはめることができますか?

Kono aidea wo genjitsu ni atehameru koto ga dekimasu ka?

Pouvons-nous appliquer cette idée dans la réalité?

Pouvez-vous appliquer cette idée à la réalité?

  • この - ceci
  • アイデア - idée
  • を - Complément d'objet direct
  • 現実 - réalité
  • に - particule de localisation
  • 当てはめる - appliquer, s'adapter
  • こと - substantifieur
  • が - particule de sujet
  • できます - pouvoir
  • か - Partícula interrogativa
切実にお願いします。

Sesshitsu ni onegaishimasu

Veuillez vous assurer.

  • 切実に - intensément, sincèrement
  • お願いします - s'il vous plaît, je demande
基本に忠実に生きる。

Kihon ni chūjitsu ni ikiru

Vivez fidèle à l'essentiel.

Vivez fidèlement à l'essentiel.

  • 基本 - signifie "fondements" ou "principes de base".
  • に - est une particule qui indique la relation entre deux choses, dans ce cas entre "基本" et "忠実".
  • 忠実 - signifie "loyal" ou "fidèle".
  • に - encore la particule qui indique la relation entre "忠実" et "生きる".
  • 生きる - signifie "vivre".
実に素晴らしいですね。

Jitsu ni subarashii desu ne

Vraiment merveilleux

C'est vraiment merveilleux.

  • 実に - Vraiment
  • 素晴らしい - Magnifique
  • です - é
  • ね - Ce n'est pas?
空想は現実になる可能性がある。

Kuusou wa genjitsu ni naru kanousei ga aru

La fantaisie peut être une réalité.

  • 空想 (kuusou) - signifie "fantaisie" ou "imagination"
  • は (wa) - Article grammatical qui indique le sujet de la phrase
  • 現実 (genjitsu) - réalité
  • に (ni) - partícula grammaticale indiquant la localisation ou la cible de l'action
  • なる (naru) - verbe qui signifie "devenir"
  • 可能性 (kanousei) - signifie "possibilité"
  • が (ga) - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase
  • ある (aru) - Verbe signifiant "exister"

Autres mots de type: adverbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adverbe

さっぱり

sappari

Se sentir revigoré; Se sentir soulagé; Rangé; taillé

喧しい

yakamashii

bruyant; strict; exigeant

悩ましい

nayamashii

séduisant; mélancolie; languissant

鮮やか

azayaka

vif; Bien sûr; brillant

奇妙

kimyou

étrange; singulier; curieux

実に