Traduction et signification de : 口ずさむ - kuchizusamu
Si vous avez déjà écouté une chanson japonaise et, sans vous en rendre compte, commencé à fredonner certaines parties même sans comprendre les paroles, vous avez probablement vécu quelque chose de proche de ce que les Japonais appellent 口ずさむ (kuchizusamu). Ce mot capture une habitude courante, mais souvent difficile à décrire dans d'autres langues. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine et son utilisation dans la vie quotidienne au Japon, ainsi que des conseils pour l'apprendre efficacement.
口ずさむ est un verbe qui va au-delà du simple acte de chanter. Il porte des nuances de spontanéité et de légèreté, souvent associées à des moments de distraction ou de plaisir. Si vous étudiez le japonais ou si vous êtes curieux des expressions uniques de la langue, comprendre ce mot peut enrichir votre vocabulaire et votre perception culturelle. Ici sur Suki Nihongo, nous cherchons à expliquer des termes comme celui-ci avec profondeur et clarté.
Signification et utilisation de 口ずさむ
口ずさむ décrit l'acte de fredonner ou murmurer une chanson à voix basse, généralement sans beaucoup de conscience ou d'effort. Contrairement à 歌う (utau), qui signifie "chanter" de manière intentionnelle et projetée, 口ずさむ a un ton plus décontracté et intime. Imaginez quelqu'un marchant dans la rue en fredonnant inconsciemment le refrain d'une chanson qu'il a entendue à la radio — c'est le contexte parfait pour utiliser 口ずさむ.
Au Japon, ce mot apparaît souvent dans des contextes quotidiens, comme dans des mangas, des dramas ou des conversations informelles. Un exemple classique est quand un personnage est heureux et commence à fredonner tout seul, révélant son état d'esprit sans avoir besoin de dialogues. Cette subtilité fait partie de la richesse expressive du japonais, qui capture souvent les émotions à travers des actions simples.
Origine et composition du terme
Le mot 口ずさむ est composé de deux kanjis : 口 (kuchi), qui signifie "bouche", et ずさむ (zusamu), une forme dérivée du verbe 囁く (sasayaku), "murmurer". Ensemble, ils créent l'idée de "murmurer avec la bouche", ce qui reflète parfaitement l'acte de fredonner sans beaucoup de force ou d'attention. Cette construction montre comment le japonais combine souvent des radicaux pour former des expressions précises.
Il convient de souligner que 口ずさむ n'est pas un terme ancien ou rare. Il continue à être largement utilisé aujourd'hui, surtout dans des situations impliquant de la musique ou des souvenirs affectifs. Son utilisation est tellement naturelle que de nombreux Japonais ne réalisent même pas son étymologie en l'employant dans la vie quotidienne, mais pour les étudiants de la langue, connaître ses racines peut faciliter la mémorisation.
Astuces pour mémoriser 口ずさむ
Une manière efficace de fixer 口ずさむ est de l'associer à des situations réelles. Par exemple, si vous avez déjà eu un refrain accrocheur en tête et que vous l'avez répété mentalement, essayez de penser : "Je suis en train de 口ずさむ cette chanson". Créer ce lien entre l'expérience personnelle et le terme japonais aide à l'intégrer de manière organique.
Une autre astuce est de pratiquer avec des chansons japonaises courtes ou des jingles. En écoutant une mélodie simple, essayez de fredonner quelques parties et dites-vous : 口ずさんでみた (kuchizusande mita) — "j'ai essayé de fredonner". Ce type d'exercice contextualisé rend l'apprentissage plus dynamique et moins abstrait, surtout pour ceux qui apprennent mieux avec des exemples pratiques.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 口ずさむ
- 口ずさむ - forme de dictionnaire
- 口ずさめる - Potentiel
- 口ずさもう - Volitif
- 口ずさませる - Causatif
- 口ずさまれる - ive
Synonymes et similaires
- 歌う (Utau) - chanter
- ハミングする (Hamingu suru) - Faire un humm, fredonner
- つぶやく (Tsubuyaku) - Murmurer, chuchoter
- ひそひそ話す (Hisohiso hanasu) - Parler à voix basse
Mots associés
Romaji: kuchizusamu
Kana: くちずさむ
Type : verbe
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : Chanter quelque chose; soi
Signification en anglais: to hum something;to sing to oneself
Définition : Murmurer des chansons ou de la musique sans parler à voix haute.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (口ずさむ) kuchizusamu
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (口ずさむ) kuchizusamu:
Exemples de phrases - (口ずさむ) kuchizusamu
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashi wa itsumo kuchizusamu uta ga arimasu
J'ai toujours une chanson que je chante.
J'ai toujours une chanson à bourdonner.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
- いつも (itsumo) - adverbe japonais qui signifie "toujours"
- 口ずさむ (kuchizusamu) - leve murmurio
- 歌 (uta) - Nom japonais signifiant "chanson"
- が (ga) - Particule japonaise qui marque le sujet de la phrase, dans ce cas, "chanson"
- あります (arimasu) - verbe japonais signifiant "exister", dans ce cas, "existe"
Autres mots de type: verbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe
kireru
bien couper; être tranchant; casser; à enclencher; épuisé; être blessé; éclater; effondrement; casser; être déconnecté ; être dehors; expirer; séparer (connexions) avec ; pointu; ruse; moins que
