Traduction et signification de : 労る - itawaru
Si vous vous êtes déjà demandé comment exprimer un véritable souci en japonais, le mot 労る [いたわる] est un trésor qui mérite votre attention. Signifiant "avoir de la pitié", "réconforter" ou "être gentil avec", il porte une nuance d'empathie profonde, presque comme un câlin verbal. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, le pictogramme intrigant du kanji 労, et comment les Japonais l'utilisent au quotidien — des conversations informelles aux discours formels. Et si vous utilisez Anki ou une autre méthode de répétition espacée, préparez-vous à des phrases pratiques qui vont booster vos études !
Le Kanji 労 et son Origine Curieuse
Le cœur de 労る est dans le kanji 労, qui à lui seul raconte une histoire. Composé du radical 力 (force) et 灬 (feu réduit), il représentait à l'origine l'effort physique — imaginez la sueur de celui qui travaille sous le soleil. Avec le temps, il a gagné des couches plus subtiles : aujourd'hui, en plus de "travail dur" (労働), il transmet aussi l'idée de "soulager" la fatigue des autres. N'est-ce pas poétique ? L'écriture du kanji, avec ses traits fermes, semble presque être une main caressant le dos de quelqu'un.
À l'époque Heian, le verbe いたわる est apparu lié au soin des malades, mais c'est à l'époque Edo qu'il a acquis le sens émotionnel actuel. Un exemple classique est son utilisation dans des haïkus sur la comion pour les personnes âgées — les anciens Japonais comprenaient déjà que "労る" va au-delà des mots, c'est un geste qui réchauffe l'âme.
Quand les Japonais utilisent 労る au quotidien
À Tokyo, vous entendrez 労る dans des situations aussi simples qu'un collègue offrant du thé à quelqu'un qui a travaillé tard, ou aussi profondes qu'un discours sur le soutien aux victimes de catastrophes. La clé ici est l'intention : contrairement à 助ける (aider), qui est pratique, いたわる porte en lui un "je vois vos efforts". Les entreprises japonaises utilisent même le terme dans les formations en leadership - un chef qui 労る son équipe gagne une loyauté sincère.
Mais d'attention : il y a des pièges culturels. Utiliser 労る avec des inconnus peut sembler paternaliste. La règle d'or ? Réservez cela pour des personnes proches ou dans des contextes de hiérarchie claire (comme un professeur avec des élèves). Un conseil bonus : combinez avec お疲れ様 (otsukaresama) pour un compliment complet — "お疲れ様、少し労わってあげて" ("Bon travail, prends soin de toi un peu").
Mémorisation et Curiosités que Peu de Gens Racontent
Pour fixer 労る, créez des associations visuelles. Le kanji 労 ressemble à un homme (力) courbé sous le poids d'un fardeau (灬), étant accueilli. Ou imaginez la scène d'un dorama où le protagoniste いたわる la grand-mère malade — le contexte émotionnel aide à mémoriser. Des applications comme WaniKani mettent ce kanji en avant comme "soin actif", pas if.
Voici une perle : dans la région du Kansai, 労る apparaît parfois sous la forme 労わり (itawari), un régionalisme charmant. Et dans les mangas, faites attention lorsque des personnages âgés disent "労わってくれ" — c'est une demande d'affection déguisée en faiblesse. Voulez-vous tester vos connaissances ? Essayez de traduire : "彼はいつも部下を労わる" (La réponse est au cœur de la culture japonaise du travail).
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 労る
- 労る - Forme de base du verbe forme de dictionnaire
- 労らない - négatif ne pas faire
- 労られる - voix ive être appréciée
- 労って - Form て en faisant
- 労られ - le é a été apprécié
- 労ります - Forme polie je fais
- 労っています - Forme て + estar je suis en train de faire
Synonymes et similaires
- 労める (romanji: roameru) - faire des efforts, travailler dur
- 疲れる (romanji: tsukareru) - Se fatiguer
- 疲労する (romanji: hirou suru) - souffrir de fatigue
- 疲れさせる (romanji: tsukaresaseru) - fatiguer quelqu'un
- 疲れを取る (romanji: tsukare o toru) - soulager la fatigue
- 疲れを癒す (romanji: tsukare o iyasu) - guérir la fatigue
- 疲れを和らげる (romanji: tsukare o yawarageru) - adoucir la fatigue
- 疲れを回復する (romanji: tsukare o kaifuku suru) - se remettre de la fatigue
- 疲れを軽減する (romanji: tsukare o keigen suru) - réduire la fatigue
- 疲れを緩和する (romanji: tsukare o kanwa suru) - soulager la fatigue
- 疲れを解消する (romanji: tsukare o kaishou suru) - éliminer la fatigue
- 疲れを休ませる (romanji: tsukare o yasumeru) - permettre à la fatigue de se reposer
- 疲れを労わる (romanji: tsukare o tawarawaru) - prendre soin de la fatigue
- 疲れを取り除く (romanji: tsukare o torinoku) - éliminer la fatigue
Mots associés
Romaji: itawaru
Kana: いたわる
Type : verbe
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : avoir de la pitié; sympathiser avec; console; prendre soin de; etre gentil
Signification en anglais: to pity;to sympathize with;to console;to care for;to be kind to
Définition : Respecter les autres, prendre soin d'eux et les aider.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (労る) itawaru
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (労る) itawaru:
Exemples de phrases - (労る) itawaru
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.