Übersetzung und Bedeutung von: 滅多に - mettani
Die Ausdruck „滅多に“ (mettani) wird in der japanischen Sprache verwendet, um die Seltenheit oder Unregelmäßigkeit einer Handlung oder eines Ereignisses anzuzeigen. Wenn jemand in einem Gespräch „めったに“ sagt, impliziert der Kontext normalerweise, dass die erwähnte Handlung fast nicht stattfindet. Dieses Wort wird normalerweise in einer negativen Struktur verwendet, um zu betonen, wie selten etwas iert.
In der Etymologie des Wortes besteht 「滅多」 aus zwei Kanji: 「滅」 (metsu), was "zerstören" oder "verderben" bedeutet, und 「多」 (ta), was "viele" oder "zahlreich" heißt. Die Kombination dieser Zeichen vermittelt die Idee, dass oft etwas "verschwindet" oder "nicht mehr existiert", was poetisch den Gedanken der Seltenheit übermittelt. Diese Interpretation legt nahe, dass die Handlung oder das Ereignis, das diskutiert wird, fast so ist, als ob es 'zerstört' oder 'ausgestorben' ist in der Häufigkeit, mit der es iert.
Der Gebrauch von 「めったに」 lässt sich bis in alte japanische Texte zurückverfolgen, doch mit sprachlichen Entwicklungen hat sich die Konstruktion erhalten und sich in der zeitgenössischen Sprache als ein Negativadjektiv gefestigt. Dieser Ausdruck ist ein grundlegender Teil der Kommunikation in Japan, da er eine kulturell relevante Nuance darüber vermittelt, wie die Japaner das Auftreten von Ereignissen und Handlungen in ihrem Alltag wahrnehmen.
In der japanischen Kultur kann das Hervorheben von etwas, das selten vorkommt, die gesellschaftlichen Werte widerspiegeln, die Hingabe und Beständigkeit betonen. Wenn man sagt, dass etwas "めったにない" (mettani nai) geschieht, wird reflektiert, dass dieses Ereignis aufgrund seiner Seltenheit bemerkenswert ist. So ist 「めったに」 nicht bloß ein Adverb, sondern ein Fenster zur kulturellen und sprachlichen Perspektive der Seltenheit in Japan.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 稀に (mare ni) - Selten; in sehr seltenen Fällen.
- ほとんどない (hotondo nai) - Es gibt fast nichts.
- ほとんど起こらない (hotondo okoranai) - iert fast nie.
- 滅多にない (metta ni nai) - Extrem selten.
- 滅多に起こらない (metta ni okoranai) - iert fast nie.
- 稀有に (keu ni) - Äußerst selten; sehr ungewöhnlich.
- 稀にしか (mare ni shika) - Selten; fast nie (Betonung auf der Seltenheit).
- 稀にしかない (mare ni shikanai) - Es gibt fast nichts; selten gibt es etwas.
- ほとんどないと言っても過言ではない (hotondo nai to ittemo kagon de wa nai) - Es ist kein Übertreibung zu sagen, dass es fast nicht existiert.
- まれにしかない (mare ni shikanai) - Es gibt selten; es ist ein seltenes Ereignis.
- まれにしか起こらない (mare ni shika okoranai) - Es iert fast nie; es geschieht nur selten.
Verwandte Wörter
Romaji: mettani
Kana: めったに
Typ: Adverbium
L: jlpt-n3
Übersetzung / Bedeutung: selten (mit Schwarz.); selten
Bedeutung auf Englisch: rarely (with neg. verb);seldom
Definition: Etwas, was nicht oft iert. Cru.
o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (滅多に) mettani
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (滅多に) mettani:
Beispielsätze - (滅多に) mettani
Siehe unten einige Beispielsätze:
Mettani aenai tomodachi wo taisetsu ni shiyou
Lassen Sie uns die Freunde schätzen, die wir selten finden können.
gut auf Freunde auf, die du selten kennen.
- 滅多に (metta ni) - selten
- 会えない (aenai) - nicht verfügbar
- 友達 (tomodachi) - Freund
- を (wo) - Objektteilchen
- 大切に (taisetsu ni) - vorsichtig, liebevoll
- しよう (shiyou) - lass uns es machen
Andere Wörter vom Typ: Adverbium
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Adverbium
