Übersetzung und Bedeutung von: 明ける - akeru
Hast du schon einmal darüber nachgedacht, wie das Wort 明ける (あける), was "Morgendämmerung" oder "Tag werden" bedeutet, die Schönheit eines neuen Anfangs in sich trägt? Im Wörterbuch Suki Nihongo erkunden wir nicht nur die wörtliche Bedeutung, sondern auch die kulturelle und historische Tiefe hinter diesem Begriff. Hier wirst du alles entdecken, von der Etymologie des Kanji bis hin zu praktischen Tipps, um es dir einzuprägen — perfekt für deine Anki-Karteien oder deine bevorzugte Lernmethode.
Viele Menschen suchen bei Google nach der genauen Übersetzung von 明ける, aber nur wenige tauchen in den Reichtum ein, der hinter diesem Verb steckt. Es beschreibt nicht nur den Übergang von der Nacht zum Tag, sondern erscheint auch in Alltag-Ausdrücken und sogar in symbolischen Kontexten. Möchtest du verstehen, warum die Japaner dieses Wort verwenden, um sowohl den Sonnenaufgang als auch das Ende einer schwierigen Zeit zu beschreiben? Lass uns gemeinsam auf Entdeckungsreise gehen.
Die Herkunft und das Kanji von 明ける
Das Kanji 明 ist eine visuell poetische Kombination: der Radikal der Sonne (日) und der der Mond (月), die das Licht repräsentieren, das aus der Vereinigung dieser beiden Himmelskörper entsteht. Kein Wunder, dass es Bedeutungen trägt wie "klar", "strahlend" und, natürlich, "Morgengrauen". Interessanterweise wurde dieses gleiche Zeichen im alten China verwendet, um Weisheit zu symbolisieren – schließlich ist Klarheit nicht das Gegenteil der Dunkelheit der Unwissenheit?
Wenn wir speziell über das Verb 明ける sprechen, handelt es sich um den Gedanken der Übergangs. Es taucht in Kontexten wie 夜が明ける (die Nacht wird klar) oder 年が明ける (das neue Jahr beginnt) auf. Man merkt, dass es immer ein Gefühl gibt, dass sich etwas für eine neue Phase öffnet, nicht wahr? Sogar der Klang "akeru" erinnert an das Verb "öffnen" (開ける), was die mentale Assoziation für Lernende erleichtert.
Alltagslügen und populäre Ausdrücke
In Japan ist es üblich, jemanden zu hören, der sagt もうすぐ夜が明けるよ ("bald wird die Nacht hell"). Dies gilt sowohl im wörtlichen Sinne — vielleicht während einer Angelpartie vor Sonnenaufgang — als auch im übertragenen Sinne, um diejenigen zu ermutigen, die Schwierigkeiten haben. Eine Freundin in Tokio erzählte mir, dass ihre Großmutter das immer während der harten Studienzeiten für Prüfungen wiederholte: "Die dunkle Nacht wird immer dem Tag Platz machen."
Eine interessante weitere Verwendung ist bei Neujahrsfeiern. Wenn die buddhistischen Tempel die 108 Schläge von Joya no Kane zum Jahreswechsel läuten, sagen die Japaner あけましておめでとう (Akemashite omedetou), wobei "akemashite" direkt von 明ける stammt. Es ist, als würden sie nicht nur einen neuen Kalender feiern, sondern das Licht, das die Dunkelheit besiegt.
Tipps zum Memorieren und Anwenden
Um das 明ける zu verankern, probiere, Bildkarten mit Sonnenaufgängen zu erstellen oder es mit Übergangszeiten in deinem Leben zu verbinden. Eine Technik, die für mich funktioniert hat, war es, es in Sätzen wie 試験が終わって、新しい章が明けた ("Die Prüfungen sind vorbei und ein neues Kapitel hat begonnen") zu verwenden. So gehst du über das bloße Auswendiglernen hinaus und verbindest den Wortschatz mit realen Erfahrungen.
Achten Sie darauf: Verwechseln Sie es nicht mit dem Homophon 開ける (Objekte öffnen). Der Tipp ist, sich daran zu erinnern, dass 明ける die "Sonne+Mond" braucht, um Situationen zu erhellen. Möchten Sie es ausprobieren? Versuchen Sie das nächste Mal, wenn Sie den Sonnenaufgang sehen, ihn auf Japanisch mit diesem Verb zu beschreiben – Ihr Gehirn wird das Wort zusammen mit dieser lebendigen Erinnerung speichern.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Verbalconjugation von 明ける
- 明ける - Wörterbuchform
- 明けた - Vergangenheit
- 明けそう - Potenzial
- 明けよう - Imperativ
- 明けます - Formell
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 開ける (akeru) - öffnen (häufig verwendet für das Öffnen von Gegenständen)
- 破る (yaburu) - reißen, brechen (impliziert normalerweise, dass etwas beschädigt wird)
- 解ける (tokeru) - lösen, loslassen (allgemein verwendet für uns oder Probleme)
- 切り開く (kirihiraku) - öffnen, indem man schneidet (verwendet, um einen Weg zu bahnen)
- 裂ける (sakeru) - reißen, sich teilen (zeigt einen Bruch an, normalerweise bei Materialien)
- 開く (hiraku) - öffnen (allgemein, oft in umfassenderen Kontexten verwendet)
- 解く (toku) - lösen (wie ein Problem oder ein Rätsel)
- 突き破る (tsukiyaburu) - brechen, zerbrechen (mit Kraft, häufig verwendet, um die Aktion zu beschreiben, etwas mit Einfluss zu zerbrechen)
- 突き開ける (tsukikakeru) - mit einem Schlag öffnen (zeigt die Aktion an, etwas mit Gewalt zu öffnen)
- 切り拓く (kiritaku) - desbraven (einen Weg bahnen, typischerweise im Kontext der Exploration)
- 打ち破る (uchiyaburu) - überwinden, besiegen
- 打ち開ける (uchikakeru) - mit einem Schlag öffnen (ähnlich wie 突き開ける, kann jedoch eine umfassendere Schlagbewegung implizieren)
- 突き抜ける (tsukinukeru) - durchdringen
- 突き切る (tsukikiru) - durchschneiden (weist auf einen tiefen und direkten Schnitt hin)
- 突き破す (tsukiyabusu) - mit einem Schlag zerstören (Betonung auf dem zerstörerischen Aufwand)
- 突き砕く (tsukizaku) - zerreißen (etwas in kleine Stücke brechen)
- 突き破り (tsukiyaburi) - nachdem sie gebrochen ist (ein Gerundium, das die Handlung des Brechens anzeigt)
- 突き通す (tsukitoosu) - durchdringen von (betont die Handlung, durch etwas hindurchzugehen)
- 突き抜く (tsukinuku) - durchqueren (ähnlich wie 突き抜ける, kann aber in einem anderen Sinne verwendet werden)
- 突き破れる (tsukiyaberu) - kann gebrochen werden (ive Form von brechen)
- 突き破られる (tsukiyabarareru) - sein gebrochen (Betonung der ivität der Handlung)
- 突き破らせる (tsukiyabaraseru) - jemanden zum Bruch bringen (Fähigkeit, in einem anderen die Trennung zu verursachen)
- 突き破らす (tsukiyabarasu) - die Ruptur verursachen (Betonung auf der Handlung, die Ruptur zu verursachen)
Romaji: akeru
Kana: あける
Typ: verbo
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: Dämmerung; Tag werden
Bedeutung auf Englisch: to dawn;to become daylight
Definition: Morgen, Sonnenaufgang oder Morgendämmerung.
o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (明ける) akeru
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (明ける) akeru:
Beispielsätze - (明ける) akeru
Siehe unten einige Beispielsätze:
Watashi wa kanojo ni subete o uchiakeru ta
Ich habe ihr alles erzählt.
Ich habe ihr alles erzählt.
- 私 - Personalpronomen mit der Bedeutung "ich" auf Japanisch.
- は - Topikpartikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "ich".
- 彼女 - Substantiv, das auf Japanisch "Freundin" oder "sie" bedeutet.
- に - Teilchen, das den Empfänger der Handlung angibt, in diesem Fall "für sie".
- 全て - Adverb, das im Japanischen "alles" oder "vollständig" bedeutet.
- を - Teilchen, das das direkte Objekt der Handlung angibt, in diesem Fall "alles".
- 打ち明けた - Verb, das auf Japanisch "gestehen" oder "offenbaren" bedeutet, konjugiert in der Vergangenheitsform.
Andere Wörter vom Typ: verbo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo
awasu
sich zu treffen; Gesicht; verbinden; das Gegenteil sein; kombinieren; verbinden; hinzufügen; mischen; kombinieren; Überlappung; vergleichen; Erkundigen Sie sich bei