Übersetzung und Bedeutung von: 上げる - ageru

Wenn Sie bereits Japanisch studiert haben, sind Sie wahrscheinlich irgendwann auf das Verb 上げる (ageru) gestoßen. Dieses vielseitige Wort tritt in so unterschiedlichen Situationen auf wie ein Geschenk zu geben, jemanden zu loben oder sogar zu kotzen – ja, der Kontext ist alles! In diesem Artikel werden wir die Etymologie, die alltäglichen Anwendungen und sogar einige Kuriositäten über dieses Verb, das ein echtes Ass im Japanischen ist, eingehend erkunden. Hier bei Suki Nihongo finden Sie auch Schreibtipps, praktische Beispiele und sogar fertige Sätze, die Sie Ihrem Anki hinzufügen können, um Ihr Studium zu verbessern.

Was macht 上げる so besonders? Neben seiner grundlegenden Bedeutung von "geben" oder "erheben" trägt es kulturelle und expressive Nuancen, die nur Sinn ergeben, wenn wir in den japanischen Alltag eintauchen. Möchtest du erfahren, warum dieses Verb so beliebt ist und wie man es ohne Angst, einen Fehler zu machen, verwendet? Lass uns loslegen!

Herkunft und Etymologie von 上げる

Das Kanji in 上げる bedeutet "oben" oder "oberhalb", was bereits auf seine zentrale Bedeutung hinweist: Bewegung nach oben. Die Verbindung mit dem Hilfsverb げる (geru) verstärkt die Idee der Handlung und schafft ein Verb, das wörtlich "etwas nach oben bringen" bedeutet. Aber wie hat sich diese einfache Idee in so viele verschiedene Bedeutungen verwandelt?

In der alten japanischen Sprache wurde das Konzept des "Erhebens" häufig mit Gesten des Respekts und der Höflichkeit verbunden. Etwas jemandem von höherem Status anzubieten, erforderte beispielsweise eine physische Bewegung des Hebens – daher die Verbindung zu "geben". Mit der Zeit erweiterte sich diese Bedeutung, um abstrakte Handlungen wie "loben" (den Ruf erhöhen) oder "fördern" (eine Position erhöhen) einzuschließen. Selbst die Verwendung im Sinne von "erbrechen" stammt von dieser Vorstellung, etwas von innen nach außen zu bringen, es zu erheben.

Alltägliche Verwendungen und gängige Ausdrücke

Im modernen Japan werden Sie 上げる in überraschenden Situationen hören. Wenn ein Chef einen Untergebenen lobt, sagt man 褒めて上げる (homete ageru). Wenn es darum geht, jemandem ein Geschenk zu machen, erscheint das Verb in プレゼントを上げる (purezento o ageru). Aber Vorsicht: In formellen Kontexten oder bei Personen mit höherem Status ist es höflicher, 差し上げる (sashiageru), die bescheidene Form von 上げる, zu verwenden.

Eine klassische Szene ist die der Kinder, die Drachen steigen lassen — 凧を上げる (tako o ageru). Das Verb fängt perfekt die Bewegung des Steigens des Drachens ein. In weniger poetischen Situationen, wie wenn jemand zu viel getrunken hat, kann man 飲みすぎて上げちゃった (nomisugite agechatta) hören — ein Euphemismus für „erbrechen“. Die Vielseitigkeit ist so groß, dass sogar das Organisieren von Ausgaben (経費を上げる keihi o ageru) oder das Senden eines Kindes zur Schule (学校に上げる gakkou ni ageru) dazugehört!

Tipps zum Merken und Kuriositäten

Um um nicht in den zahlreichen Bedeutungen verloren zu gehen, ist eine unfehlbare Technik, 上げる mit der zentralen Idee von "aufsteigender Bewegung" zu verbinden. Schenken? Etwas in die Hände der Person heben. Befördern? Den Rang erhöhen. Erbrechen? Nun ja... du hast verstanden. Dieses mentale Bild hilft, die scheinbar unzusammenhängenden Punkte zu verbinden.

Eine kulturelle Kuriosität: Bei Einweihungszeremonien in Japan sieht man oft die Geste テープを上げる (tēpu o ageru) — das Schneiden des Bandes. Das Verb hier erfasst sowohl den physischen Akt des Hochhebsens der Schere als auch die symbolische Bedeutung von "etwas Neuem ein Beginnen". Und wenn Sie einen Japaner beeindrucken möchten, versuchen Sie, 手を上げて (te o agete) zu verwenden, wenn Sie Zweifel haben — es ist das höfliche Äquivalent zu "die Hand heben", um etwas zu fragen.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Verbalconjugation von 上げる

  • 上げる - Positive Form: erhöhen
  • 上げる - Negativ: 上げません
  • 上げる - Vergangenheitsform: 上げました
  • 上げる - Negative Vergangenheitsform: 上げませんでした

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 挙げる (Ageru) - Erwähnen, ansprechen
  • 上る (Noboru) - Steigen, aufsteigen
  • 騰る (Toboru) - Schnell aufsteigen, sich erheben
  • 抬げる (Agegeru) - Heben, etwas anheben
  • 翹る (Kiaru) - Sich erheben, aufstehen
  • 突き上げる (Tsukiageru) - Nach oben drücken, stark heben
  • 昇る (Noboru) - Aufsteigen, erhöhen (höhere Gattung)
  • 舞い上がる (Maiagaru) - Sich erheben (in einem Kontext von Tanz oder Freude)
  • 高める (Takameru) - Erhöhen, steigern (in Bezug auf Qualität oder Höhe)
  • 増す (Masu) - Erhöhen, multiplizieren
  • 育てる (Sodateru) - Kultivieren, erziehen (Wachstum von lebenden Wesen)
  • 肥やす (Koyasu) - Düngen, bereichern (Boden oder Bedingungen)
  • 育成する (Ikusei suru) - Kultivieren, nähren (Entwicklung, Bildung)
  • 養う (Yasiru) - Nähren, unterstützen (Leben oder emotionale Entwicklung)
  • 育む (Hagukumu) - Schaffen, unterstützen (Wachstum fördern)
  • 培う (Tsutsukau) - Lehren, pflegen (Fähigkeiten oder Wissen entwickeln)
  • 促進する (Sokusin suru) - Fördern, anregen (einen Prozess vorantreiben)
  • 推進する (Suishin suru) - Vorankommen, fördern (in eine bestimmte Richtung)
  • 進める (Susumeru) - Fortschritt, vorankommen (einen Schritt nach vorne machen)
  • 引き上げる (Hikiageru) - Heben, erhöhen (nach oben ziehen)
  • 持ち上げる (Mochiageru) - Heben, aufrichten (meist etwas Schweres)
  • 担ぎ上げる (Katsugiageru) - Heben und tragen (meist etwas über die Schultern)
  • 担ぐ (Katsugu) - Laden, tragen (etwas auf dem Rücken oder auf den Schultern)

Verwandte Wörter

読み上げる

yomiageru

laut (und deutlich) vorlesen; Rufen Sie eine Rolle an

持ち上げる

mochiageru

erheben; aufstehen; schmeicheln

申し上げる

moushiageru

sagen; erzählen; erklären

見上げる

miageru

in die Augen schauen; Hebe deine Augen; bewundern

引き上げる

hikiageru

zu entfernen; ausgehen; Herausziehen; in Rente gehen

取り上げる

toriageru

akzeptieren; nehmen; disqualifizieren; beschlagnahmen

仕上げる

shiageru

beenden; fertigstellen

差し上げる

sashiageru

geben; unterstützen; heben; anbieten

致す

itasu

machen

改まる

aratamaru

wird renoviert

上げる

Romaji: ageru
Kana: あげる
Typ: verbo
L: jlpt-n4, jlpt-n2, jlpt-n5

Übersetzung / Bedeutung: geben; erschaffen; erheben; Drachen steigen lassen); loben; Zunahme; Vorauszahlung; fördern; sich übergeben; weihen; zugeben; (zur Schule schicken); anbieten; präsentieren; gehen mit; beenden; (Kosten) organisieren; beobachten; ausführen; zitieren; zu erwähnen; tragen (eine Last)

Bedeutung auf Englisch: to give;to raise;to elevate;to fly (kites);to praise;to increase;to advance;to promote;to vomit;to usher in;to it;to send (to school);to offer;to present;to leave with;to finish;to arrange (expenses);to observe;to perform;to quote;to mention;to bear (a

Definition: Geh an einen höheren Ort.

o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (上げる) ageru

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (上げる) ageru:

Beispielsätze - (上げる) ageru

Siehe unten einige Beispielsätze:

方策を練り上げる必要がある。

Housaku wo nuruageru hitsuyou ga aru

Es muss eine Strategie entwickelt werden.

Es müssen Maßnahmen entwickelt werden.

  • 方策 - bedeutet "Estratégia" auf Japanisch.
  • を - partítulo do artigo.
  • 練り上げる - Verb mit der Bedeutung "ausarbeiten" oder "entwickeln".
  • 必要 - bedeutet "notwendig" oder "essentiell".
  • が - Subjektpartikel.
  • ある - Verb, das "existieren" oder "geben" bedeutet.
クレーンは重い物を持ち上げるために使われる機械です。

Kurēn wa omoi mono o mochiageru tame ni tsukawareru kikai desu

Ein Kran ist eine Maschine zum Heben schwerer Gegenstände.

Ein Kran ist eine Maschine zum Heben schwerer Gegenstände.

  • クレーン (kurēn) - Kran
  • は (wa) - Themenpartikel
  • 重い (omoi) - schwer
  • 物 (mono) - Objekt, Sache
  • を (wo) - Akkusativpartikel
  • 持ち上げる (mochiageru) - heben
  • ために (tameni) - um, um Ziel
  • 使われる (tsukawareru) - verwendet werden, benutzt werden
  • 機械 (kikai) - Maschine
  • です (desu) - sein, sein (höfliche Form)
瓦を積み上げる。

Kawara wo tsumiageru

Dachziegel stapeln.

Stapel die Fliesen.

  • 瓦 - Das bedeutet "Dachziegel" auf Japanisch.
  • を - Artigo do objeto em japonês.
  • 積み上げる - "重ねる" (kasaneru)
彼女は重い荷物を持ち上げた。

Kanojo wa omoi nimotsu o mochiageru

Sie hat eine schwere Last gehoben.

Sie hob ihr schweres Gepäck hoch.

  • 彼女 - Ela
  • は - Thema-Partikel
  • 重い - Schwer
  • 荷物 - Gepäck
  • を - Akkusativpartikel
  • 持ち上げた - Erhob
痛切にお詫び申し上げます。

Tsūsetsu ni owabi mōshiagemasu

Ich entschuldige mich für den Schmerz.

  • 痛切に - intensiv, tiefgehend
  • お詫び - Entschuldigung
  • 申し上げます - ausdrücken, erklären
私はあなたにこのプレゼントを差し上げます。

Watashi wa anata ni kono purezento wo sashiageru

Ich werde dir dieses Geschenk geben.

Ich werde dir dieses Geschenk geben.

  • 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
  • は (wa) - Partikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "ich".
  • あなた (anata) - Personalpronomen, das "Sie" bedeutet.
  • に (ni) - "Partikel, die den Empfänger der Handlung angibt, in diesem Fall 'für dich'"
  • この (kono) - Demonstrativpronomen, das "dieser" bedeutet.
  • プレゼント (purezento) - Substantiv, das "Geschenk" bedeutet.
  • を (wo) - das direkte Objekt, in diesem Fall "die Geschenk"
  • 差し上げます (sashiagemasu) - Verb mit der Bedeutung "geben", im Sinne von etwas mit Respekt oder Demut anbieten
私たちは星を見上げた。

Watashitachi wa hoshi o miageru ta

Wir schauen zu den Sternen.

  • 私たちは - wir
  • 星 - Sterne
  • を - Akkusativpartikel
  • 見上げた - wir schauen nach oben

Andere Wörter vom Typ: verbo

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo

承る

uketamawaru

hören; informiert werden; wissen

訴える

uttaeru

(eine Person) verklagen; zurückgreifen auf; ansprechen

戴きます

itadakimasu

Dankesäußerung vor den Mahlzeiten

涸れる

kareru

zu trocknen; beenden

凝らす

kogorasu

Einfrieren; frieren